Exemples d'utilisation de "Mais aussi" en français

<>
Une situation injuste mais aussi profondément tragique. Это не только несправедливо, но и глубоко трагично.
OpenStreetMap est une carte mais aussi un wiki. Это карта, но также и Вики.
mais aussi à l'Institut National de la Santé où j'étais auparavant. а также в Национальном Институте Здоровья, где я работал до этого.
Il est non seulement intelligent, mais aussi beau. Он не только умный, но и красивый.
Mais aussi dans votre futur faire de la gymnastique du cerveau. Но также ваше будущее - это тренировка мозга.
Les consommateurs américains, mais aussi européens et asiatiques, subiront un nouveau choc pétrolier. Потребители в США, а также в Европе и в Азии ощутят на себе удар нефтяного шока.
C'est non seulement dangereux, mais aussi incohérent. А это не только опасно, но и бессмысленно.
Mais aussi des choses ayant un intérêt écologique, et un intérêt militaire : Но также были нанесены объекты экологического внимания и военного внимания:
Il est utilisé dans la peinture pour la texture, mais aussi pour la brillance. Они используются в текстуре краски, а также для придания краске блеска.
Elle est non seulement intelligente, mais aussi jolie. Она не только умная, но и красивая.
Bien sûr, il n'est plus uniquement question de navigation, mais aussi de manipulation. И, конечно, дело не только в навигации, но также и в управлении.
Vous recevez les louanges de scientifiques mais aussi les attaques cinglantes de personnalités religieuses. Появляются одобрительные статьи ученых, а также целый град упреков от религиозных людей.
Tu es non seulement intelligente, mais aussi belle. Ты не только умная, но и красивая.
Et l'insatisfaction ne vient pas seulement des emprunteurs, mais aussi des fournisseurs de fonds potentiels. Неудовлетворение присутствует не только у заемщиков, но также и у потенциальных поставщиков фондов.
Il y a tout lieu d'être optimiste dans un tel contexte, mais aussi en général. Оптимизм является хорошим призывом в этом контексте, а также в целом.
Je suis non seulement intelligente, mais aussi belle. Я не только умная, но и красивая.
Ces endroits aident non seulement l'écosystème mais aussi les gens qui bénéficient de cet écosystème. Поэтому подобные места не только помогают экосистеме но также помогают людям, которые получают пользу от экосистемы.
Il crée ces somptueux tableaux inspirés de Jérôme Bosch, mais aussi des tissus Kashmiri de sa jeunesse. Он создает эти насыщенные картины вдохновляясь работами Босха, а также текстилем Кашмира из его молодости.
Elle est non seulement belle mais aussi intelligente. Она не только красива, но и умна.
C'est surprenant que ça ait de l'humanité, mais aussi des cotés artificiels, futuristes, extraterrestres. Удивительно, что она очеловечена, но также сделана человеком, где-то в будущем, вызывает ассоциации с пришельцами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !