Ejemplos del uso de "Mirages" en francés
Mais le fil rouge de ces journées, ce qui est resté constant, c'est ce désir d'un "changement" immédiat, authentique et tangible, et non de promesses ou de mirages trompeurs et inaccessibles.
Но нить, которая всех объединила, тема, которая была неизменно постоянной, заключалась в стремлении к "переменам" - непосредственным, реальным и материальным, а не обещаниям или соблазнам, недостижимому миражу.
ce sont celles qui sont à l'intérieur de cette mer de matière noire qui causent la courbure de la lumière et qui produisent dans la pratique, ces effets d'optique, ou mirages, des galaxies en arrière-plan.
Это - те самые галактики, которые окружены океаном темной материи, которая вызывает искривление света и в результате приводит к оптическим иллюзиям, практически к миражам галактик, находящихся позади.
Pour ce genre de guerre éclair, elle n'avait pas besoin de l'appui de ses alliés européens, même si dans les derniers développements de cette guerre les Mirages français et les forces armées spéciales anglaises, allemandes, danoises et norvégiennes furent déployés dans les combats menés dans les massifs montagneux bordant l'Afghanistan et le Pakistan.
Для военных действий такого объема в европейских союзниках действительно не было необходимости, хотя на последних стадиях операции французские самолеты "Мираж", а также британские, немецкие, датские и норвежские войска специального назначения активно участвовали в сражениях в горах вдоль афгано - пакистанской границы.
Plus que jamais, la paix est un mirage inaccessible.
Больше, чем когда-либо мир является недосягаемым миражом.
Les profits faits dans les banques avant la crise - un tiers de tous les profits d'entreprise - ont l'apparence d'un mirage.
Доходы банков перед кризисом - третья часть всего корпоративного дохода - как оказалось, были миражом.
Alors pourquoi, les Africains noirs subsahariens devraient-ils continuer à croire au mirage d'une union avec les pays d'Afrique du Nord ?
Так почему должны черные африканцы в странах, расположенных к югу от Сахары, поддерживать мираж союза с северо-африканскими странами?
L'idée selon laquelle chaque côté peut écraser l'autre et ainsi remporter la victoire s'est révélée un mirage séduisant et dangereux, laissant derrière lui une piste de sang et de haine.
Идея о том, что любая сторона может сокрушить другую и объявить победу, оказалась соблазнительным и опасным миражом, оставляющим за собой только след крови и ненависти.
N'importe quel responsable Palestinien sain d'esprit doit savoir depuis longtemps que la promesse rhétorique d'un retour à une maison abandonnée et à l'olivier est un mirage irresponsable qui est en contradiction fondamentale avec l'option rationnelle d'un véritable état palestinien.
Любой трезво мыслящий палестинский лидер к настоящему моменту должен понимать, что риторические обещания того, что люди смогут вернуться в покинутые дома или к своим оливковым деревьям, являются безответственным миражом, который существенно противоречит принципу отдельного палестинского государства.
Mais une telle garantie n'est qu'un mirage de toute façon, tandis que le respect des libertés fondamentales et l'application de la loi dans la répression du terrorisme est un instrument puissant pour isoler les extrémistes et entamer leur légitimité aux yeux de ceux qui pourraient sympathiser avec leur cause.
Но такая гарантия в любом случае является миражом, тогда как уважение к основным свободам и надлежащей правовой процедуре при подавлении терроризма является могущественным орудием изоляции экстремистов и уменьшения их легитимности в глазах тех, кто может сочувствовать их целям.
Certains immigrants croient qu'elle est en forme d'étoile pour les guider à travers le Rio Grande afin d'aller trouver un travail sur la terre promise, d'autres pensent qu'elle ressemble plutôt à un diable offrant la tentation de trouver des emplois légaux aux Etats-Unis uniquement pour révéler par la suite qu'il ne s'agit que d'un mirage.
Некоторые иммигранты считают, что она в форме звезды, которая поведет их через Рио-Гранде работать на обещанной земле, другие думают, что она похожа на дьявола, предлагая заманчивую перспективу легальной работы в Соединенных Штатах лишь для того, чтобы обнаружить, что это - мираж.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad