Ejemplos del uso de "Placez" en francés
Traducciones:
todos197
помещать46
устанавливать45
ставить35
размещать23
располагать17
вкладывать11
продавать6
ставиться3
вкладываться2
устраивать1
otras traducciones8
Vous pouvez voir que l'axe horizontal est là où vous placez votre pays.
Здесь, на горизонтальной оси, вы помещаете свою страну.
Vous placez la croix dans la glace dans l'ombre d'Ausangate, le plus sacré de tous les Apus, ou montagnes sacrées des Incas.
вы устанавливаете крест во льду, в тени горы Осангати, самой священной во всём созвездии Райской птицы, или среди священных гор инков.
Et si vous placez quatre billes à l'intérieur, vous obtenez la structure moléculaire du méthane, CH4.
По сути дела, если поместить четыре шарика, вы смоделируете молекулярную структуру метана, CH4.
Les éléments que vous fournissez et l'ordre dans lequel vous les placez est crucial pour savoir si vous réussirez ou échouerez à impliquer le public.
Элементы и порядок их размещения обусловят успех или неудачу в привлечении аудитории.
La réticence persistante de l'Europe place la Turquie face à un dilemme.
Упорное нежелание Европы ставит турков в затруднительное положение.
Pour cela, il a placé un appareil photo devant des joueurs pendant qu'ils jouaient.
Он разместил камеру напротив геймеров, в то время как они играли.
Et de l'électronique que WiTricity a placée à l'arrière.
А также обмотка электроники которую WiTricity расположила на задней части.
On a placé un transpondeur à 10 cents, une mémoire, dans la fiche de l'appareil.
Мы вложили цифровой транспондер, стоимостью в 10 центов, метку, в штепсель прибора.
Calderón s'est servi de l'argument qu'il faut "sauver nos enfants," pour placer sa "guerre de la drogue."
Кальдерон пытался продать свою "войну наркотикам", настаивая на том, что он начинает ее для "спасения детей".
L'Europe, l'Allemagne en particulier, a critiqué avec virulence la politique américaine consistant à placer la banque centrale au cour de sa stratégie de relance.
Европа, Германия в частности, сильно критиковала подход США, когда центральный банк ставится в основу стратегии выздоровления.
Pourtant, les investissements dans les nouvelles technologies permettant d'économiser les ressources ne sont pas réalisés à une échelle suffisante, parce que les marchés n'envoient pas les bons signaux, et que les gouvernements ne coopèrent pas encore de façon adéquate pour mettre en place et diffuser leur utilisation.
И все же инвестиции в новые ресурсосберегающие технологии не вкладываются в достаточном масштабе, потому что рыночные импульсы не посылают правильных стимулов, и потому что правительства пока еще не сотрудничают на должном уровне для того, чтобы разрабатывать и распространять их применение.
Quand les jeunes Tibétains radicaux ont organisé une marche vers Lhasa depuis le territoire indien, il se sont fait arrêter par la police indienne bien avant la frontière tibétaine, et 100 d'entre eux ont été placés en détention.
Когда молодые тибетские радикалы устроили марш в Лхасу с территории Индии, индийская полиция остановила их задолго до того, как они достигли тибетской границы, задержав сотню участников.
Nous avons mis en place un petit stand de dégustation juste à l'entrée du magasin.
Мы установили дегустационный прилавок прямо у входа в магазин.
Je ne pouvais pas le placer dans un laboratoire et faire des tests.
Я не мог ставить над этим эксперименты в лаборатории.
Cette pièce là se lit très différemment en fonction de là où elle est placée.
Это произведение читается по-разному, взависимости от того, где его разместить.
Comment faites-vous pour placer des galaxies là-dedans en suivant un tel motif ?
Каким образом вы сможете расположить галактики в таком порядке?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad