Ejemplos del uso de "Plonger" en francés

<>
Juste avant de nous y plonger, une question : Прежде чем мы перейдём к деталям, ответим на вопрос:
Les marchés émergents sont-ils en train de plonger ? Перспективные развивающиеся рынки перестают быть перспективными?
Vous voulez savoir pourquoi l'Argentine est en train de plonger? Хотите знать почему Аргентина в упадке?
Elle continuera de plonger vers une magnifique décadence, telle une Venise. Она будет продолжать двигаться к красивому упадку - ухудшенному варианту Венеции.
On peut plonger depuis le poster dans une vue physique de l'environnement. Из этого плаката мы можем перейти в физический ракурс этой среды.
J'aime simplement plonger tête baissée et devenir en quelque sorte un cobaye humain. Мне нравится окунуться в тему с головой и почувствовать себя таким подопытным кроликом.
L'anesthésie lui donne la liberté d'expérimenter, de plonger plus profondément dans le corps. Анестезия дала им свободу экспериментировать, начать копаться глубже в теле.
Répondre par une aide militaire ne contribuerait qu'à plonger la catastrophe dans l'apocalypse. Отвечая военной помощью, мы просто превратим катастрофу в апокалипсис.
Mais les États-Unis ne peuvent se retirer sans plonger toute la région dans le chaos. Но США не могут уйти, не превратив весь регион в хаос.
Donc j'ai décidé de plonger tête la première, et d'essayer de vivre la Bible. И я решил сначала окунуться в мир Библии с головой и попробовать жить по Поисанию.
Donc par exemple je peux plonger un animal dans un environnement composé de sons dénués de sens. Так, например, я могу вырастить животное в среде, где звучит бесмысленный скрытый звук.
La crise s'est propagée au reste du monde, sans pour autant le plonger dans une récession. Кризис распространился по всему миру, но рецессии не последовало.
Et à partir de ça, je peux plonger dans la page web et simplement les lancer à nouveau. А отсюда, я могу углубиться в веб страницу и просто снова их открыть.
C'est la seule façon pour vous de plonger dans le côté sombre pour y jeter un oeil. Это единственный путь для вас ступить на темную сторону и посмотреть на нее.
Le Livre vert sur l'immigration de la Commission européenne ressemble à une invitation à plonger dans l'économie parallèle. "Зеленый документ" Европейской комиссии выглядит как приглашение присоединиться к теневой экономике.
L'erreur de compréhension et d'interprétation du véritable message du Coran n'a fait que plonger les musulmans dans le malheur. Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье.
Quelle meilleure manière de vous rendre le contrôle que de vous plonger dans le monde réel dans lequel vous intéragissez tous les jours? А можно ли найти способ передать вам управление лучший, чем поместить вас в реальный мир, с которым вы взаимодействуете каждый день?
L'Arabie Saoudite a vu sa part d'exportations pétrolières mondiales plonger pendant les 12 années qui ont suivi l'embargo de 1973-1974. Доля мирового экспорта Саудовской Аравии резко снизилась за 12 лет после объявления эмбарго 1973-1974 годов.
Imaginez la musique XML qui permet en fait, de vous plonger dans la structure sémantique de la musique, de jouer avec, de la comprendre. Представьте музыкальный XML который действительно даёт вам копаться в семантической структуре музыки, играть с ней, понимать её.
La réglementation par l'État des WMP qui a suivi a mis un frein à la création de crédit, et a fait plonger les bourses chinoises. Последующее государственное регулирование "продуктов управления состоянием" затормозило выдачу новых кредитов и поставило китайские фондовые рынки в тупик.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.