Ejemplos del uso de "Procureur" en francés

<>
Traducciones: todos91 прокурор62 otras traducciones29
Le procureur Anne Whyte a déclaré : В обвинительной речи Энн Уайт сказала:
Il importe que les Nations Unies finissent la course avec Tolbert en tant que quatrième et dernier procureur du TPIY. ООН должен выстоять до конца с Толбертом в качестве четвертого и последнего обвинителя МТБЮ.
Pour de nombreux révolutionnaires, il existait d'autres moyens de limoger un procureur corrompu et d'épurer l'appareil judiciaire. Но, с точки зрения многих революционеров, были и другие способы уволить "прогнившего" обвинителя и прочистить судебную власть.
Mais le tribunal rejeta notre demande de suspension des audiences jusqu'à la clarification de la légalité du dossier du procureur. Но суд отверг нашу просьбу отложить разбирательство до тех пор, пока не прояснится ситуация с законностью дела, построенного обвинением.
Après tout, le procureur, le juge et le "groupe d'experts" ont tous le même employeur, à savoir l'État américain. В конце концов, и обвинитель, и судья, и члены "комиссии", - все они будут сотрудниками правительства США.
Aujourd'hui, la communauté économique comprend que le bureau du procureur général trouvera tous les prétextes possibles pour poursuivre chacun d'entre eux. Сегодня деловое сообщество понимает, что генеральная прокуратура может найти любой предлог для преследования каждого из них.
A l'échéance de ma période de surveillance policičre, le bureau du procureur a rapidement lancé contre moi un nouveau procčs pour diffamation. Когда мой срок пребывания под наблюдением полиции закончился, прокуратура быстро возбудила против меня новое уголовное дело, обвинив меня в клевете.
Dans l'un des cas, le bureau du procureur a déposé des accusations criminelles contre moi, en ma qualité de rédacteur en chef. В одном случае прокуратура возбудила уголовное дело против меня, как главного редактора:
Tout d'abord, le dossier monté par la police et le procureur contenait des documents si manifestement falsifiés que la police inculpa deux officiers. Во-первых, дело, построенное полицией и государственным обвинителем, содержало настолько явно подделанные документы, что полиция предала суду двух офицеров.
La corruption est largement considérée comme endémique tant dans la police, que dans l'administration, au gouvernement et au bureau du Procureur du pays. Считается, что обширная коррупция распространена в милиции страны, секретных службах, администрации, правительстве и прокуратуре.
Richard Goldstone de la Cour constitutionnelle d'Afrique du Sud, Louise Arbour de la Cour suprême du Canada, et Carla Del Ponte, formidable procureur de Suisse. Ричарда Голдстоуна из Южноафриканского Конституционного Суда, Луизу Арбор из Канадского Верховного Суда и Дель Понте, грозного обвинителя из Швейцарии.
· Destituer le procureur général, vestige de l'ère Moubarak, qui avait échoué à condamner plusieurs dizaines de fonctionnaires du régime accusés de corruption et/ou d'abus de pouvoir ; · сместить с должности государственного обвинителя эры Мубарака, не осудившего десятки должностных лиц того режима, обвинявшихся в коррупции и/или в злоупотреблении властью;
En effet, il a intenté un procès au procureur dans les mains duquel repose désormais son extradition - un acte qui pourrait bien compromettre son droit à un procès équitable. В самом деле, он предъявил иск самому обвинителю, в руках которого в настоящее время находится вопрос о его экстрадиции - акт, который может подвергнуть опасности его право на справедливое слушание.
Le procureur des États-Unis Michael Moore a déclaré jeudi qu'il menait une enquête officielle sur le décès de Johnson, soulignant que plusieurs questions importantes restaient sans réponse. Американский адвокат Майкл Мур заявил в четверг, что он проводит официальное расследование смерти Джонсона, отметив, что несколько ключевых вопросов остаются без ответа.
Le Juge Stevens a cité Telford Taylor, procureur général à Nuremberg, à l'origine d'une remarque similaire au sujet de la singularité de ces charges dans les tribunaux internationaux. Судья Стивенс процитировал Телфорда Тэйлора, главного обвинителя в Нюрнберге, который тоже подчеркивал странность обвинений в заговоре в международных трибуналах.
La commission de Goldstone pense qu'un échec à ce niveau forcerait le Conseil de sécurité à transmettre le cas au procureur de la Cour pénale internationale à La Haye. Если этого не будет сделано, по мнению комиссии Голдстоуна, то Совету Безопасности следует передать дело в Международный уголовный суд в Гааге.
Premièrement, comme Lee Buchheit, le procureur qui a supervisé la restructuration privée de la Grèce a proposé que soient substantiellement rallongées les échéances sur la dette officielle de la Grèce. Во-первых, как предложил Ли Бушайт, адвокат, который руководил реструктуризацией греческих долгов частным кредиторам, срок возврата официального греческого долга нужно значительно увеличить.
Et j'ai mis dans ma motion qu'il y avait faute professionnelle de la part du procureur et de la part de la police et de la part de la justice. Я поместил в ходатайство факты о полицейском беспределе, прокурорских и судейских злоупотреблениях.
La décision du Conseil de sécurité de soumettre la situation du Darfour au procureur de la CPI en mars 2005 était en elle-même un jalon crucial de la lutte contre l'impunité. Решение Совета Безопасности передать дело о ситуации в Дарфуре обвинителю Международного уголовного суда в марте 2005 года само по себе стало важной вехой в борьбе против безнаказанности.
Bien qu'aucune annonce officielle n'ait été faite, il se dit que Daniel Bellemare, procureur pour le Tribunal Spécial pour le Liban, pourrait conclure son enquête et procéder à des mises en accusation dès l'automne. Хотя никаких официальных заявлений не делалось, сообщается, что Даниэль Беллемар, обвинитель в Специальном Трибунале по Ливану, может завершить своё расследование и выдвинуть официальные обвинения уже осенью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.