Ejemplos del uso de "Propagande" en francés
Heureusement, leur campagne de propagande fut un échec.
К счастью, их пропагандистская кампания провалилась.
La campagne de propagande contre Vlad rencontra un brillant succès, satisfaisant l'appétit du public pour les sensations avec des descriptions violentes imagées du féroce prince empaleur.
Пропагандистская кампания против Влада окончилась полным успехом, удовлетворив тягу публики к сенсациям картинками с изображением злобного князя, сажающего на кол кого ни попадя.
La famille royale saoudienne compte parmi les détracteurs du dirigeant libyen, Mouammar Kadhafi, qui a tenté d'assassiner le roi Abdallah et a mené une campagne de propagande anti-saoudienne concertée durant au moins une décennie.
Королевство не испытывает никакой любви к ливийскому лидеру, Муаммару эль-Каддафи, который пытался убить Короля Абдуллу и вел организованную антисаудовскую пропагандистскую кампанию в течение, по крайней мере, десятилетия.
Cet état de choses connaît des exceptions lorsque le Parti lance une campagne de propagande, comme à l'occasion de la restitution de Hong Kong en 1997, ou plus récemment de la guerre éclair contre Falun Gong.
Исключения имеют место тогда, когда партия начинает пропагандистскую кампанию, как, например, кампания, связанная с возвращением Гонконга в 1997 году или более недавний блицкриг против Фалун Гонг.
Nous avons obtenu une propagande vidéo faite par les Talibans.
У нас есть пропагандистский ролик, который снял Талибан.
S'il est très grand, vous avez peut-être bénéficié de la propagande.
Если он очень велик, наверное, вас пропагандируют.
je crois que les Talibans ont l'un des plus efficace moyens de propagande.
Я уверена, что Талибан располагает самыми эффективными пропагандистскими средствами.
La propagande la plus efficace pour l'espéranto est l'usage courant et élégant de cette langue.
Самый эффективный метод для пропагандирования эсперанто является свободное и элегантное использование этого языка.
Depuis quelques semaines, les messages de propagande d'Al-Quaïda invoquent de plus en plus fréquemment la crise irakienne.
За последние несколько недель в пропагандистских посланиях Аль Каеды все больше ударения делается на иракский кризис.
La propagande belliciste de Taylor a aussi préparé le terrain pour les coups d'État militaires en Sierra Leone et en Gambie.
Подстрекательство к войне со стороны Тейлора также проложило путь военным переворотам в Сьерра Леоне и Гамбии.
La présence directe, mais confuse, de renseignements tend à générer "une propagande de la maladie" - la création de maladies afin d'augmenter le volume des ordonnances.
Наглядная, тем не менее, смутная информация часто ведет к "выявлению новых болезней" - придумыванию болезней для увеличения назначений препарата.
La machine de propagande du régime présente déjà les discussions d'Istanbul comme une victoire de la République islamique d'Iran et une défaite de l'Occident.
Пропагандистская машина режима уже представляет переговоры в Стамбуле как триумф Исламской Республики и удар по Западу.
Même la révolution tant vantée du gaz de schiste est surtout une opération de propagande - analogue aux ruées sur l'or et aux bulles spéculatives d'antan.
Даже широко освещаемая в СМИ революция сланцевого газа во многом является просто шумихой - аналогично золотой лихорадке и фондовым пузырям в прошлом.
La propagande officielle est bien à l'ouvre mais pour un nombre croissant d'analystes inquiets, ces caricatures faciles ne servent pas les intérêts de la Thaïlande.
Хотя официальная "подача информации" сейчас в полном разгаре, все большее число вдумчивых аналитиков выражают обеспокоенность тем, что услужливые карикатуры не служат интересам Таиланда.
Avant tout, le journalisme n'est pas considéré comme une profession noble, car trop de jeunes Africains, pendant trop longtemps, ont considéré les journalistes comme de simples agents de propagande.
Прежде всего, журналистика не считается благородной профессией, потому что слишком много молодых африканцев слишком долго считали журналиста простым пропагандистом.
Faucons provisoirement changés en colombes, ils font bien davantage pour calmer les islamistes en colère que les rames de propagande sur papier glacé distribuées par les services de renseignements américains au Pakistan.
Временно превратившись в птиц мира, а не войны они делают гораздо больше для того, чтобы успокоить разгневанных исламистов, чем глянцевые стопки пропагандистской литературы, распространяемой информационными службами США в Пакистане.
Nous avons besoin de célébrer, de faire de la publicité et de la propagande pour des innovations uniquement lorsque leur succès est mis en doute et avant qu'elles ne soient largement acceptées.
Нам надо восхвалять, рекламировать и пропагандировать новые изобретения только тогда, когда их успех ещё под вопросом, до того как они становятся широко признанными.
Dans son film récompensé par deux Oscars (et récemment critiqué par un juge britannique pour sa propagande politique et ses inexactitudes scientifiques), Gore prévoit une augmentation du niveau de la mer de 6 mètres au cours du siècle.
В своем фильме, получившем награду американской Академии (недавно классифицированном одним из британских экспертов как "тенденциозный" и "содержащий научные ошибки"), Гор предсказывает в течение этого века повышение уровня моря на 20 футов.
Les téléspectateurs chinois ne supportent pas davantage les émissions de propagande de CCTV, aussi clinquantes soient-elles, que les reportages simplistes des médias occidentaux qui rapportent plus ou moins exactement des faits sans les replacer dans leur contexte.
Китайская аудитория настолько же сыта горячими хвалебными вещаниями ЦТК, как и упрощёнными, бесконтекстными сообщениями западных СМИ.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad