Ejemplos del uso de "Renaissance" en francés

<>
La renaissance de la Méditerranée Возрождение Средиземноморья
Cela a perduré pendant et après la Renaissance. Это продолжалось долгие годы, включая период Ренессанса.
La nécessaire renaissance des universités européennes Возрождение европейских университетов
Jettons un coup d'oeil à ce joli code qui nous vient d'un livre de la Renaissance. Давайте посмотрим на славную систему, представленную в книге времен Ренессанса.
La renaissance de la démocratie japonaise Возрождение японской демократии
Et après ça, des mouvements sociaux tournés vers l'avenir, comme la Renaissance, et plus tard le Siècle des Lumières. И наконец, передовые социальные движения, такие как Ренессанс и позже Эпоха Просвещения.
L'étrange renaissance de la prédominance américaine Удивительное возрождение американского превосходства
Il prônait la notion de "renaissance africaine" pour laquelle les Africains s'engageaient à trouver des solutions africaines aux problèmes africains. Он превозносил понятие "Африканского ренессанса", при котором долг африканцев - найти африканские решения для африканских проблем.
L'inéluctable renaissance de l'intégration européenne Неизбежное возрождение европейской интеграции
Pour atteindre le glamour, il faut cette qualité de la Renaissance, la "sprezzature", un terme forgé par Castiglione dans son livre "Le Livre du courtisan". Если вы хотите постичь гламур, обратитесь к понятию времен Ренессанса "sprezzatura", созданного Бальдассаром Кастильоне в книге "О придворном".
Le thème de l'année prochaine est la renaissance. Тема на будущий год возрождение.
De même qu'il y a eu l'homme de la Renaissance et au XX° siècle l'homo sovieticus, "l'homme démocratique" est une forme de l'être humain. Подобно тому, как раньше существовал человек ренессанса, а в ХХ веке советский человек, "демократический человек" является формой человеческого существа.
À la Renaissance, Florence dépendait du mécénat des Médicis. Флоренция эпохи Возрождения многим обязана покровительству Медичи.
Que cette renaissance arabe, pour employer l'expression du grand universitaire palestinien George Antonius, n'ait pas vu le jour aurait pu constituer la plus grande déception d'Eban. И то, что этот арабский ренессанс - если воспользоваться определением великого палестинского ученого Джорджа Антониуса - не состоялся, возможно, было самым большим разочарованием Эбена.
L'urbanisation, l'intégration, mises ensemble, nous emmènent vers une nouvelle renaissance. Урбанизации, интеграция, соединение усилий ведёт нас к новой эпохе возрождения.
Lors de la renaissance néo-confucianiste des onzième et douzième siècles, une dimension métaphysique s'y greffa pour combler le vide qu'avaient mis à nu les avancées bouddhistes en Chine. В ходе неоконфуцианского ренессанса одиннадцатого и двенадцатого столетий к нему была добавлена метафизическая составляющая, чтобы заполнить пробел, обнаружившийся при проникновении в Китай буддизма.
L'ère de l'homme de la Renaissance est révolue depuis longtemps. Время человека эпохи Возрождения давно прошло.
En outre, certains craignent une "renaissance nucléaire" - l'énergie nucléaire étant considérée comme une énergie alternative propre, à l'heure où les efforts s'intensifient pour lutter contre le changement climatique. Существует также озабоченность, что "ядерный Ренессанс" принимает угрожающие размеры, так как ядерная энергия рассматривается как источник чистой энергии во время усиливающихся попыток противостоять климатическим изменениям.
En Tunisie, le parti islamiste interdit Ennahdha (Renaissance) était absent de la scène. В Тунисе запрещенная исламистская партия "Эннахда" ("Возрождение") совсем не принимала участия в выступлениях.
à ce moment particulier de leur Histoire et au regard de leur économie, les Français peuvent-ils se permettre de rejeter le candidat qui incarne le mieux, et de très loin, les espoirs de changement et de "Renaissance" ? может ли Франция в данный конкретный момент и при данном состоянии ее экономики отвергнуть кандидата, который, безусловно, воплощает в себе лучшую надежду на перемены и "Ренессанс".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.