Ejemplos del uso de "Tourner" en francés
Traducciones:
todos450
поворачивать49
вращаться45
поворачиваться40
направлять22
обращать16
работать15
составлять14
вращать8
снимать8
превращаться7
вертеться6
крутиться6
кружиться5
избегать4
сниматься4
крутить3
прокручивать3
оборачиваться3
сворачивать3
вертеть2
заворачивать2
покрутить1
отснять1
разворачивать1
огибать1
путешествовать1
кружить1
otras traducciones179
Peut-être se tourner de nouveau vers Popper et se rappeler son conseil :
Можно снова обратиться к Попперу и внять его совету:
Devons-nous tourner en ridicule les chercheurs d'immortalité des temps modernes, et les appeler idiots?
Должны ли мы высмеивать современных искателей бессмертия, называть их глупцами?
On va se tourner vers une autre technologie appelée auto assemblage algorithmique de tuiles.
И мы обращаемся к другой технологии, которая называется алгоритмическая самосборка плиток.
Il n'est absolument pas nécessaire de se tourner vers la théologie pour appeler un crime un crime.
Просто нет необходимости обращаться к богословию, чтобы назвать преступление своим собственным именем.
Soutenus par des fonds suffisants, les grands dirigeants politiques pourraient se tourner vers les experts scientifiques et vers les organisations internationales afin de déployer des efforts véritablement mondiaux.
При наличии надлежащего финансирования мировые политические лидеры должны обратиться к научному сообществу и международным организациям для осуществления поистине глобальной программы действий.
Pour la première fois depuis la Guerre révolutionnaire, il y a deux siècles, l'Amérique a dû se tourner vers des financements étrangers, car les ménages américains n'ont rien épargné.
Впервые со времён Войны за независимость, окончившейся два столетия назад, Америке пришлось обратиться к зарубежным странам за финансовой помощью, поскольку американские семьи не делали никаких сбережений.
Lorsque des fonds sont nécessaires, les IFI sont toutefois les institutions vers lesquelles se tourner, et elles doivent faire preuve de leurs capacités d'adaptation et de flexibilité pour aider les pays membres.
Однако, когда необходимы ресурсы, МФИ являются логическим местом, куда необходимо обратиться, они должны проявлять гибкость и адаптируемость, чтобы помочь своим государствам-членам.
Dans le domaine politique, les réformateurs Meiji étaient très conscients de la philosophie et des institutions américaines, pourtant ils choisirent de se tourner vers le modèle allemand qu'ils trouvaient plus approprié à un pays dirigé par un empereur.
На политической арене реформаторы эпохи Мейдзи хорошо ознакомились с англо-американскими идеями и институтами, но сознательно обратились к германским моделям, поскольку они лучше подходили для страны, управляемой императором.
En même temps, comme cela était le cas pour l'Autorité palestinienne de Yasser Arafat, la corruption du régime encourage les gens à se tourner vers l'Islamisme radical, en essayant tant bien que mal d'avoir l'air honnêtes.
В то же самое время, как это было в Палестинской автономии при правлении Ясира Арафата, коррумпированные режимы заставляют людей обращаться к радикальным исламистам, которые все делают для того, чтобы создать себе имидж честных людей.
Ce n'est pas l'attribution des compétences qui est en jeu, mais la question plus fondamentale du moment où s'appuyer sur les institutions intergouvernementales, et de celui où il convient de se tourner vers le peuple européen comme formant un tout.
Сюда относится не только распределение правомочий, но и более фундаментальный вопрос о том, когда можно полагаться на межправительственные институты, а когда необходимо обращаться к населению Европы в целом.
Mais les manquements du gouvernement américain sont égalés dans de nombreuses régions du monde, et sans aucun doute dans les pays les plus pauvres où les experts scientifiques sont rares et où nombreux sont les gouvernements qui ne disposent pas de conseillers scientifiques vers qui se tourner pour prendre des décisions éclairées.
Но недостатки американского правительства также характерны для правительств других стран мира и особенно беднейших стран, не имеющих достаточно научных знаний и научных консультативных советов, к которым правительства могли бы обратиться за помощью.
Cela n'a pas empêché les dirigeants américains de se tourner vers ceux-là même qui ont une responsabilité dans la crise, qui n'ont pas vu les problèmes venir avant qu'ils ne nous mettent au bord d'une nouvelle Grande dépression et qui vont de plans de sauvetage en plan de sauvetage, pour nous sauver.
Но это не помешало лидерам Америки обратиться к тем же самым людям, которые помогли создать этот беспорядок, которые не видели эти проблемы до тех пор, пока они не привели нас к грани еще одной Великой депрессии, и которые метались от одного спасительного плана к другому, чтобы спасти нас.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad