Ejemplos del uso de "abreuver en armements" en francés
Cet excédent serait bien plus élevé encore si l'on ne tenait pas compte des exportations américaines en armements vers ce pays.
Профицит Саудовской Аравии был бы гораздо выше, если бы не экспорт американских вооружений.
Au lieu de dépenser le produit national en armements comme l'a fait Chavez, Rosales prévoit de redistribuer 20 pour cent des revenus pétroliers du Venezuela directement à la frange la plus pauvre de la population.
Вместо того, чтобы тратить деньги на вооружения, как Чавес, Розалес планирует перераспределить 20% национального дохода страны, получаемого от нефтяной отрасли, непосредственно в пользу беднейших слоев населения.
maîtriser fermement les principales plateformes de publication pour les abreuver de propagande et de tournures spécifiques et ainsi formater l'opinion publique en ligne.
установите жесткий контроль над ведущими платформами для публикаций и заполните их пропагандой и фальсификациями, чтобы сформировать общественное мнение в сети.
Mais qu'est ce qu'ils font avec l'industrie des armements?
Но что он делает с военной промышленностью?
A force de nous abreuver continuellement de reportages catastrophe sur le réchauffement planétaire, les médias nous effraient inutilement.
Страшные истории о глобальном потеплении, которые постоянно рассказывают нам популярные СМИ, излишне запугивают нас.
Vous avez donc une course aux armements entre les gènes, pour qui les humains doivent avoir de petits cerceaux économiques qui ne perdent pas leur énergie à copier tout ces machins, et les mèmes, comme ces sons qu'émettent les gens et qui sont copiés - autrement dit, ce qui est devenu le langage - qui veulent que les cerveaux soient de plus en plus gros.
Существует противостояние между генами, заинтересованными в том, чтобы человеческий мозг оставался малым и работал экономично, не теряя времени на копирование различной информации, и мемами, такими как звуки, которые люди произносят и копируют, - другими словами, то, что стало языком, - развивающими мозг, чтобы он становился больше и больше.
Mais il servait de guide moral, d'inspiration pour les scientifiques qui souhaitaient un contrôle des armements nucléaires.
Но и являлся моральным компасом - источником вдохновения для ученых, которые вели контроль над вооружением.
Premièrement nous pourrions en faire plus dans le contrôle des armements, et de la réglementation internationale des technologies dangereuses.
Во-первых, очень многого можно добиться через контроль над вооружениями, через международное регулирование опасных технологий.
Tu viens de nous donner une autre version de la course aux armements, avec peut-être des écosystèmes entiers disparus pour toujours.
Вы рассказали другую историю о происходящей сейчас трагической гонке вооружений, и может целая экосостема исчезнет навсегда.
Le président Lee a de son côté cherché à amener au premier plan la question de la course aux armements nucléaires de la Corée du Nord.
Тем временем, Ли стремился поставить на первый план вопрос о стремлении Северной Кореи создать ядерное оружие.
Les Etats-Unis seraient-ils prêts à vendre des armements offensifs à l'Inde - dont des armes conventionnelles de haute précision, des moyens de lutte anti sous-marine et des missiles longue portée sol-sol et sol-mer - qui pourraient dissuader une attaque militaire préemptive de la Chine ?
Захочет ли США продавать Индии наступательные вооружения, - включая обычные виды оружия высокой точности, противолодочные системы и крылатые ракеты морского базирования и воздушного пуска дальнего действия - которые могли бы помочь сдержать военное преимущество Китая?
Mais les négociations sur le contrôle des armements sont basées sur le concept de l'équilibre des forces, une approche qui ne ferait que ressusciter la rhétorique militariste et conflictuelle.
Однако переговоры по контролю над вооружениями строятся на концепции баланса сил, что является верным средством для восстановления конфронтационного и милитаристского мышления.
L'ancien ordre mondial de la Guerre froide était basé sur une course aux armements nucléaires entre les deux superpuissances, les Etats-Unis et l'Union soviétique.
Старый мир времен холодной войны основывался на гонке ядерных вооружений, которая происходила между двумя супердержавами - Соединенными Штатами и Советским Союзом.
"Nous sommes conjointement pris dans un cercle vicieux et dangereux dans lequel le soupçon d'un parti alimente le soupçon de l'autre et où de nouveaux armements engendrent des contre-armements."
"Обе нации оказались в порочном и опасном замкнутом круге, где подозрения одной стороны порождают подозрения другой, а новое оружие рождает новое контроружие".
au contraire, ils continuent à lui vendre des armements de pointe.
напротив, они продолжают продавать Китаю современное оружие.
Mais, au lieu de poursuivre des initiatives conjointes visant à avancer les intérêts des deux pays dans ces domaines, les États-Unis ont proposé des réductions des armements nucléaires comme premier mécanisme de la remise à zéro diplomatique.
Но вместо реализации совместных инициатив, направленных на реализацию общих интересов двух стран в этих областях, США предложили сокращение ядерных вооружений в качестве основного механизма дипломатической "перезагрузки".
En plus des conflits entre états et la prolifération des armements, en particulier les armes de destruction massive, de nouveaux défis se présentent, comme le terrorisme et l'entrée d'intervenants privés dans les conflits intérieurs.
Помимо межгосударственных конфликтов и распространения оружия - в частности, оружия массового поражения - стали возникать новые проблемы, такие как терроризм и вовлечение негосударственных субъектов во внутренние конфликты.
La perspective d'un Iran doté de l'arme nucléaire a toutes les chances d'alimenter les risques d'un conflit violent et d'entraîner une course aux armements nucléaires dans la région.
В конце концов, перспектива ядерного Ирана, скорее всего, усугубит насильственные конфликты и ядерную гонку внутри региона.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad