Ejemplos del uso de "accès à la ligne" en francés

<>
Et ils ont besoin d'avoir accès à la politique, et ça peut vouloir dire deux choses. И нужен доступ к политической жизни, и это может означать две вещи.
vous vous préparez toute la nuit, vous avancez à la ligne de départ. вы готовитесь всю ночь, двигаетесь к линии нападения.
Et ce capital de réputation déterminera notre accès à la consommation collaborative. И этот репутационный капитал будет определять наш доступ к совместному потреблению.
Ici, vous avez du thon à nageoires jaunes pêché à la ligne - il provient de réserves durables. Вот вам желтопёрый тунец, пойманный на гарпун, - идёт из экологически устойчивых запасов.
Vous avez un accès à la médecine à distance. Мы получим доступ к удаленной медицине.
Bien des choses dépendent du fait que l'Afrique suive ou pas le chemin maintenant dessiné par Obasanjo ou du fait que les dirigeants du continent s'en tiennent à la ligne définie par la SADC et Mbeki. Сейчас многое зависит от того, последует ли Африка за Обасанджо или лидеры континента изберут линию SADC и Мбеки.
Mais de temps en temps on a accès à la régie, et on peut jouer un peu avec les cadrans. Иногда вы всё-таки получаете доступ к штурвалу и можете порулить в своё удовольствие.
Si Israël doit construire son mur, ce mur doit être restreint à la Ligne verte de 1967. Если Израиль должен иметь эту стену, то он также должен ограничить ее границами Зеленой линии 1967 года.
Comment sonder des populations sans accès à la technologie, qui parlent des langages que nous ne parlons pas, et dont nous ne connaissons pas de locuteur. Как провести опрос среди населения, не имеющего доступа к технологии, говорящего на незнакомом нам языке, и мы не знаем ни одного носителя этих языков.
Mais la récente démonstration de force iranienne avec l'essai de fusées et le rejet d'un compromis par le président Mahmoud Ahmedinejad et son ministre des Affaires étrangères montrent que les dirigeants iraniens sont divisés quant à la ligne stratégique à suivre. Однако после последней военной демонстрации силы с испытаниями ракет, а также отказ президента Ирана Махмуда Ахмединежада и его министра иностранных дел пойти на компромисс, показывают, что руководство страны имеет серьезные разногласия по поводу того, по какому стратегическому пути следует пойти Ирану.
La panique est le grand accès à la créativité parce que c'est la seule manière de se débarrasser de son esprit. Паника - это мощный стимулятор творчества, потому что только так можно избавиться от разума.
Parce qu'il s'opposait à la ligne dure de son propre gouvernement, il a été arrêté et placé en résidence surveillée jusqu'à sa mort en 2005. В правительстве он был противником "жесткого курса", за что его арестовали, и он находился под домашним арестом до самой смерти в 2005 году.
Parce que j'étais nouveau en ville, je n'avais pas accès à la scène, j'ai donc décidé de m'en créer une sur des espaces publics. Будучи новичком в городе, я не имел доступа к сцене, поэтому решил делать постановки в публичных местах.
Un minuscule pays sans accès à la mer. Крохотное государство без выхода к морю.
Je crois que c'est l'utilisation excessive d'Internet en général, celle des jeux vidéo et le nouvel accès à la pornographie. Я думаю, это чрезмерное использование интернета в целом, чрезмерно много игр, избыточный доступ к порнографии.
Mais à un moment où la majorité des Chinois victimes de congestions n'a pas accès à la rééducation qui s'impose, rares sont ceux qui attendront que son efficacité soit confirmée ou infirmée par des preuves tangibles pour y avoir recours. Однако, в условиях, когда стандартная реабилитация недоступна большинству китайских пациентов, перенесших инсульт, мало кто будет медлить с использованием иглоукалывания до тех пор, пока его эффективность будет подтверждена или опровергнута на основе надежных доказательств.
Mais la plupart des agriculteurs n'avaient pas accès à la radio, à la télévision ou aux journaux. Однако большинство фермеров не имело доступа к радио, телевидению или ежедневным газетам.
En échange de l'arrêt à très long terme de son activité d'enrichissement de l'uranium, l'Iran et d'autres pays pourraient avoir accès à la recherche et à la technologie nucléaire sous la supervision étroite de l'Agence internationale pour l'énergie atomique. В обмен на долгосрочное приостановление обогащения урана Иран и другие государства получат доступ к научным исследованиям и технологиям в рамках международной программы и под наблюдением МАГАТЭ.
Cela faciliterait un accès à la mer dans la partie ouest de la Chine par le port pakistanais de Gwadar. Это бы облегчило доступ западного Китая к морю через пакистанский порт Гуадар.
Ces derniers constitueraient dans le reste de la Syrie un Etat dépourvu des richesses du pays et sans accès à la mer. Таким образом, де-факто было бы создано суннитское государство в оставшейся части Сирии, отрезанное от богатства страны и выхода к морю.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.