Ejemplos del uso de "accéder" en francés

<>
Comment peut-on accéder le centre-ville Как добраться до центра
Mais on ne peut y accéder sans sacrifice. Но мы не можем получить его, не прилагая никаких усилий.
Accéder au pouvoir n'a fait qu'entretenir leur paranoïa. Заносчивые власти лишь укрепляли их паранойю.
J'utilise souvent SSH pour accéder à mes ordinateurs à distance. Я часто использую SSH для удалённого доступа к моим компьютерам.
Où ils peuvent accéder aux services de base comme l'électricité. Они могут получить базовые услуги, такие как электричество.
accéder aux exigences des manifestants ou accepter une solution militaire à la crise. удовлетворить требования протестующих, или кризис будет решен военным путем.
Ils étaient sanctionnés pendant quelques années en ne pouvant accéder aux marchés financiers internationaux. В таких случаях их наказывали, закрывая им на нескольких лет доступ на международные рынки долгосрочного ссудного капитала.
Ils devraient pouvoir accéder à un réservoir d'idées plus important et plus solide. Им нужен более обширный и устойчивый портфолио идей для размышления.
Si vous ne connaissez pas du tout l'anglais, vous ne pouvez pas y accéder. Если вы не знаете английского, она вам недоступна.
Après tout, eux ont pu accéder à l'industrialisation et à la richesse en polluant allégrement. В конце концов, это они имели возможность провести индустриализацию и разбогатеть без особых затруднений, за счет использования углеродсодержащего топлива.
Elles risquent de détourner de l'enseignement supérieur une partie de ceux qui mériteraient d'y accéder. Они могут удерживать некоторых из тех, кто имеет необходимые данные, от стремления получить высшее образование.
Donc ces deux là sont des zones idéales et complémentaires par lesquelles on peut accéder au flux. Таким образом, эти две зоны являются тесно связанными с зоной потока и идеальны для того, чтобы легко "войти в поток".
Si les produits indiens ne peuvent accéder au marché mondial, comment l'Inde pourrait-elle le conquérir ? Если твоя продукция не может достичь мировой экономики, ты не сможешь ее покорить.
D'abord, il faut débarrasser ça du chemin pour que l'on puisse accéder à la table. Для начала, надо это отодвинуть, чтобы можно было подойти к столу.
Et vous pouvez accéder au profil de chacun de nos députés, lire les questions qu'ils ont posé en réunion. И вы можете найти профиль каждого члена парламента, вопросы, которые они задавали в парламенте.
Aucun candidat en Iran ne pourra accéder au poste de président en faisant l'impasse sur le vote des jeunes. Ни один из кандидатов не может быть избран президентом Ирана без значительной поддержки со стороны молодых избирателей.
accéder au pouvoir signifiait habituellement contrôler l'état, soit par le biais d'élections, soit par un brutal coup d'état. доступ к власти обычно подразумевал контроль государства, будь то посредством выборов или насильственного захвата.
La deuxième question est, qu'est ce que la blogosphère fait réellement pour nous, pour nous faire accéder à une intelligence collective ? Второй вопрос, что, собственно, блогосфера делает для нас в плане доступа к коллективному интеллекту?
Si une culture du crédit peut décemment être mise sur pieds, les gens pourraient accéder dès aujourd'hui aux revenus de demain. Если создать хорошую культуру заимствования, люди смогут иметь доступ к завтрашним доходам сегодня.
Et, pour accéder au type de choix que nous voulons pour les dirigeants, on doit autoriser d'éventuels partenariats entre plusieurs pays. И чтобы получить такую возможность выбора, которую мы хотим предоставить лидерам, нам понадобится допустить возможность партнёрства между народами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.