Ejemplos del uso de "accepté" en francés
Holmes a accepté sa défaite avec sa grâce habituelle.
Холмс признал поражение со своим традиционным изяществом.
Aucune des parties n'a accepté de compromis sur les questions essentielles.
Ни одна сторона не была готова пойти на компромисс по какому-либо существенному вопросу.
Ce point de vue semble évident, mais il n'est pas universellement accepté.
Какой бы очевидной не казалась эта идея, она, однако, не является общепринятой.
Merkel a déjà accepté les mesures de croissance pour l'Europe avancées par Hollande.
Меркель уже поприветствовала идеи Олланда для плана роста Европы.
Bien qu'un compromis ait été provisoirement accepté, son message demeure faible et obscur.
Хотя затем и было предложено временное компромиссное решение, оно оказалось слабым и расплывчатым.
Et pourtant, pour l'essentiel, notre culture n'a pas accepté ce que cela signifie.
Но до сих пор, по большей части, наше общество не до конца осознало, что это значит.
Ecrire ce genre de choses n'est pas accepté dans les classes d'aujourd'hui.
Это не приемлемо писать такие вещи в школах сегодня.
Mais le programme de l'élargissement accepté à Copenhague définira les limites définitives de l'Union.
Но график расширения, согласованный в Копенгагене, будет определять окончательные границы Союза.
Et il est retourné les voir, et ils ont accepté d'en faire 10 de plus.
Он доложил об этом, и нам разрешили провести еще 10 сеансов.
aucun home ne peut atteindre la grandeur dont il est capable avant d'avoir accepté sa propre petitesse."
ни один человек не может достигнуть величия, на которое он способен, пока он не увидит свою собственную малость".
Il est désormais communément accepté que l'aide financière seule ne permettra pas de réduire efficacement la pauvreté.
Теперь общепринято, что одна лишь финансовая помощь не приведет к эффективному сокращению бедности.
Il y a 10 ans de cela, j'ai accepté d'enseigner le développement global à des étudiants suédois.
Около 10 лет назад я взялся преподавать дисциплину "Глобальное развитие" шведским студентам.
Les anciens communistes eux-mêmes ont accepté les règles de la démocratie parlementaire et de l'économie de marché.
даже посткоммунисты одобрили правила парламентарной демократии и рыночной экономики.
Troisièmement, à Doha, au Qatar, plus de 140 nations ont accepté de lancer un nouveau cycle de négociations commerciales.
В-третьих, более 140 стран на встрече в городе Дохе в Катаре договорились начать новый раунд переговоров по торговле.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad