Beispiele für die Verwendung von "accepter" im Französischen

<>
Veuillez accepter mes sincères condoléances. Пожалуйста, примите мои искренние соболезнования.
Et je ne pouvais vraiment pas accepter ça. Я не могла согласиться с этим.
En outre, les fraudeurs étant plus nombreux, les administrations fiscales font l'objet de pressions croissantes pour être plus indulgentes ou accepter des pots-de-vin. Более того, в связи с тем, что все больше людей уклоняются от уплаты налогов, на налоговые администрации оказывается все больше давления, чтобы они стали более снисходительными, или чтобы они брали взятки.
Pourquoi accepter de nouvelles idées ? С какой стати мы должны принимать новые идеи?
Les actionnaires du Fonds devront accepter de financer cette opération. Акционеры МВФ должны будут согласиться взять на себя эти расходы.
Veux-tu accepter ce petit rien ? Прими этот пустячок.
Si vous voulez réussir, vous devez accepter de perdre le contrôle. Если вы хотите успеть - вам надо согласиться просто упустить контроль.
Elle se refusa à accepter l'argent. Она отказалась принять деньги.
La Chine et l'Inde se sont résolus à accepter les preuves scientifiques. Китай и Индия согласились на предоставление научных данных.
Je ne peux pas accepter ton cadeau. Я не могу принять твой подарок.
accepter la nouvelle réalité dictée par la Chine ou risquer une guerre ouverte. или согласиться с новой действительностью, навязанной Китаем, или рискнуть начать открытую войну.
Nous allons accepter son idée, ou pas. Мы все примем его идею, а может, отвергнем.
Bien qu'il fût élu président, Jaruzelski du accepter la nouvelle répartition du pouvoir. Ярузельский был избран президентом, но ему было необходимо согласиться с новым разделением власти.
Zakaïev semblait prêt à accepter cette proposition. Закаев, казалось, был готов принять предложение.
More ne pouvait pas accepter la suprématie que le roi exigeait sur l'église. Мор не мог согласиться с утверждением превосходства короля над церковью.
Personne en Israël ne peut accepter ça. Никто в Израиле не примет этого.
Un autre point que nous ne pouvons accepter est le "droit de retour" pour les Palestiniens. Однако, вопрос, по которому мы не может достичь соглашения - это "право на возвращение" для палестинцев.
Elle s'est refusée à accepter l'argent. Она отказалась принять деньги.
la réduction des impôts finirait bien par forcer les gens à accepter moins de dépenses par le gouvernement. снижение налогов, в конечном счете, заставляет людей соглашаться с меньшими государственными расходами.
C'était une destinée que je pouvais accepter. Это было будущее, которое я не мог принять.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.