Ejemplos del uso de "accepter" en francés

<>
Nous ne pouvons accepter cet avenir. Это не то будущее, который может и должен одобрить каждый из нас.
Seraient-elles prêtes à accepter le dialogue ? Отнесется ли он положительно к диалогу и взаимодействию?
Comment donc faire accepter un tel système ? Как же нам удастся это сделать?
Pourquoi donc faudrait-il accepter celle du Kosovo ? Так почему же должна быть признана независимость Косово?
Il sera difficile de faire accepter cela aux politiciens. Возможно, будет трудно убедить политиков сделать это.
Nous devons accepter que la tolérance a des limites. Мы должны признать, что терпимости есть предел.
Signe d'encouragement, tous les partis semblent accepter les résultats. К счастью, все стороны, кажется, признали полученные результаты.
Les autorités financières doivent tout de même accepter cette tâche : Даже в таком случае финансовые органы власти должны взять на себя такую задачу:
L'Allemagne devra de son côté accepter une union budgétaire. Германия, со своей стороны, должна будет сделать выбор в пользу финансового союза.
"Il faut que vous ayez la bonne attitude pour accepter ça." Вы должны быть в правильном расположении духа для эксперимента.
Les grandes entreprises doivent accepter d'être responsables de leurs actes. Крупные компании должны взять на себя ответственность за свои действия.
Mais il reste à trouver, nommer et accepter des juges indépendants. Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня.
Il ne veut pas accepter le biscuit que je lui offre. Он не хочет брать печенье, которое я ему предлагаю.
Ils critiquent Saddam afin de se préparer à accepter l'agression américaine. Они рассматривают любую критику Саддама как поддержку агрессивных действий Америки.
accéder aux exigences des manifestants ou accepter une solution militaire à la crise. удовлетворить требования протестующих, или кризис будет решен военным путем.
Ironiquement, c'est le monde des affaires qui tarde à accepter ce renouvellement générationnel. Иронично, но только мир бизнеса изменяется медленно.
Lorsque j'ai fait le siège de Bloomberg on commençait à accepter mon travail. В то же время, я оформляла головные офисы для Блумбегра, моя работа начала становиться популярной.
"Ça dépend de la capacité de la personne" à accepter la régression, constate-t-il. "Все зависит от способности человека" смириться с упадком, - утверждает он.
Peut-on accepter une croissance sans avancées sociales, sans amélioration de la condition des femmes ? Не будет ли экономический рост неполноценным без достижения социального прогресса и гендерной вовлеченности?
Quant aux institutions, on ne peut accepter qu'elles utilisent un critère de sélection unique. Что касается организаций, мы не должны позволить, чтобы только один критерий определял, кто достигнет успеха, а кто нет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.