Ejemplos del uso de "accompagnés" en francés con traducción "сопровождаться"
Traducciones:
todos200
сопровождаться86
сопровождать42
провожать23
проводить19
сопутствовать7
проводиться1
otras traducciones22
Qu'en est-il des effondrements boursiers accompagnés d'une baisse profonde et persistante des bénéfices - de récessions ?
А как же насчет падений фондовой биржи, которые сопровождаются резким и хроническим обвалом прибыли - депрессиями?
Presque tous les exemples de succès se sont accompagnés d'une dépréciation importante du taux de change réel.
Практически все случаи высокого устойчивого роста сопровождались существенно заниженным реальным валютным курсом.
Avec la bénédiction de Trulshik Rinpoche, nous avons entamé un pèlerinage vers une curieuse destination, accompagnés par un grand docteur.
С благословения Тралшика Ринпоче мы начали паломничество к удивительному месту в сопровождении великого доктора.
Les mouvements financiers se sont accompagnés d'une intégration financière sans précédent et la plupart des banques d'Europe de l'Est sont maintenant contrôlées par des banques mères occidentales.
Финансовые потоки сопровождались невиданной ранее финансовой интеграцией, в результате которой западные банки сейчас распоряжаются контрольными пакетами акций большинства банков Восточной Европы.
De tels projets encourageraient énormément l'intégration du Maghreb s'ils étaient accompagnés de projets industriels basés sur le gaz comme matière première ou comme source d'énergie développée avec des partenaires de l'UE.
Такие проекты значительно ускорят процесс интеграции стран Магриба, если они будут сопровождаться промышленными проектами, основанными на газе в качестве сырья или источника энергии и разработанными совместно с партнерами ЕС.
Les économies de transition peuvent néanmoins juger qu'une telle situation n'est pas optimale pour elles-mêmes car elles connaissent toujours de profonds changements structuraux accompagnés d'ajustements tarifaires relatifs adaptables et d'un afflux de capitaux important.
Однако возможно, что такое развитие не будет оптимальным для переходных экономик, которые до сих пор переживают серьезные структурные изменения, сопровождающиеся значительной регуляцией цен и приливом капитала.
Cela s'est accompagné de toute une rhétorique populiste :
Это сопровождалось низвержением популистской риторики:
Il précise que les réformes étaient accompagnées de nouvelles règlementations.
Он указывает на то, что реформы сопровождались новым регулированием.
Cette évolution s'accompagne d'une immoralité croissante du système.
Этот процесс сопровождался снижением моральности.
Saturne est accompagnée d'une importante collection de lunes très diverses.
Сатурн сопровождается очень большой и разнообразной коллекцией лун.
l'émergence du Japon s'était accompagnée du déclin des autres civilisations asiatiques.
рост Японии сопровождался упадком других азиатских цивилизаций.
Souvent la démocratie s'accompagne de conflits, de factionalisme et de dysfonctionnements étatiques.
Более того, во многих странах демократия сопровождается социальными раздорами, фракционностью и отсутствием работы в правительстве.
Idéalement, les émissions supplémentaires de DTS seraient accompagnées d'autres mesures pour accroitre leur efficacité.
В идеале, дополнительная эмиссия СПЗ будет сопровождаться дальнейшими мерами по повышению их эффективности.
Tout cela accompagné d'une dilapidation des richesses physiques de la nation qui défiait l'imagination.
Сопровождаемые расточением национального богатства, все это не добавляло доверия.
Pire encore, la liquidation des biens de l'état a été accompagnée d'un emprunt externe massif.
Что еще хуже, распродажа государственных активов сопровождалась массированными займами денежных средств за границей.
Enfin, toute sanction à venir doit s'accompagner d'une offre sérieuse de dialogue et d'engagement.
В-третьих, любые дальнейшие санкции должны сопровождаться серьезным предложением диалога и взаимодействия.
Une telle dépendance serait plus facile à supporter si elle était accompagnée par un plus grand empressement à agir.
Подобную потребность в поддержке можно было бы легко терпеть, если бы она сопровождалась большей готовностью предпринимать реальные действия.
Il existe de nombreux exemples dans lesquels des phases de croissance se sont accompagnées d'une augmentation des inégalités.
Можно найти немало примеров, когда период экономического роста сопровождается ростом нищеты.
Et ce sont toujours des périodes, Mesdames et Messieurs, qui s'accompagnent de turbulences, et trop souvent de sang.
И такие времена, леди и джентльмены, всегда сопровождаются волнениями и слишком часто - кровью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad