Ejemplos del uso de "admis" en francés
Traducciones:
todos325
признавать173
принимать35
допускать20
принятый11
позволять4
допущенный2
допускаться2
впускать1
otras traducciones77
Seuls les quatre autres membres fondateurs de ce qui était à l'époque la Communauté Européenne (à savoir, l'Italie, la Belgique, les Pays-Bas et le Luxembourg) étaient admis dans le cercle intime des véritables partisans de l'Europe.
Лишь другие четыре страны-учредители Европейского Сообщества - Италия, Бельгия, Голландия и Люксембург - допускаются в узкий круг истинных апологетов единой Европы.
L'Espagne a admis plus d'immigrés que tout autre pays européen, pourtant son taux de chômage continue à baisser.
Испания в последние годы впустила большее количество иммигрантов, чем любая другая европейская страна, и пока что уровень ее безработицы продолжает падать;
Dix nouveaux membres, en Europe centrale et en Méditerranée, seront admis en 2004.
Десять новых стран - из Центральной Европы и Средиземноморья - будут приняты в члены Евросоюза в 2004 году.
Et grâce à ça, Danilo nous a invités à venir au coeur même du monde, un endroit où aucun journaliste n'a jamais été admis.
И поэтому Данило пригласил нас в путешествие к самому сердцу мира, туда, куда ни один журналист не был допущен.
Les responsables yéménites ont aussi demandé à être admis au Conseil de coopération du Golfe.
Йеменские чиновники также попросили, чтобы их приняли в Совет по сотрудничеству стран Персидского залива (GCC).
Il a également admis que la déclaration d'ouverture du YMCA était inexacte en soulignant, "des contrôles externes du YMCA ont été effectués et ont indiqué que la sécurité des enfants était une priorité absolue pour l'organisation."
Он признал, что YMCA во вступительной речи для комиссии также допустила неточность, утверждая, что "были внешние проверки YMCA, признавшие, что YMCA находится в первых рядах по обеспечению безопасности детей".
L'année dernière deux enfants d'écoles d'élite sont venus demander d'être admis dans notre école.
В прошлом году пара ребят из элитных школ обратилась с просьбой принять их в нашу школу.
M. Hare, qui a commencé à travailler au YMCA à l'âge de 21 ans, a admis que la gestion du personnel a été un échec avec le recrutement de Lord et qu'il avait omis de vérifier que les employés savaient qu'ils étaient tenus de signaler toute violation de la politique de sécurité des enfants.
Г-н Хэйр, который вступил в YMCA, когда ему был 21 год, признал, что он и нижестоящее руководство допустило промах, наняв Лорда, а также не смогло обеспечить четкое понимание персоналом своих обязательств, касающихся сообщения о нарушениях политики безопасности детей.
Un gestionnaire de fonds a un jour admis payer moins d'impôts que sa femme de ménage.
Один менеджер фонда признал, что он платит меньше налогов, чем его уборщица.
53% des patients qui sont admis à la maison Victor-Gadbois arrivent de leur domicile, 47% proviennent de l'hôpital.
53% пациентов, принимаемых в приют Виктор-Гадбуа, прибывают из дома, и 47% из больницы.
Par contre, le multiplicateur budgétaire avait sérieusement été sous-estimé - ainsi que l'a désormais admis le WEO.
С другой стороны, фискальный мультипликатор был серьезно недооценен - что теперь было признано в докладе WEO.
Il est instructif de se pencher sur les huit pays postcommunistes qui viennent tout juste d'ętre admis dans l'Union européenne.
Пристальный взгляд на восемь возникших после развала коммунизма стран, которые только что были приняты в Евросоюз, может дать много поучительного.
Chaque partie se croyait bien sûr pacifique, et n'aurait jamais admis qu'elle devait elle aussi être dissuadée.
"Несомненно, каждая из сторон, считает себя миролюбивой и никогда не признает, что и ее необходимо было сдерживать.
Ils ont été admis dans l'UE seulement quinze ans auparavant après la chute du communisme et ils n'avaient pas tous connu la démocratie.
Они были приняты в Евросоюз лишь через пятнадцать лет после падения коммунизма, и не у всех них был за плечами прежний опыт демократического устройства общества.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad