Sentence examples of "affaiblis" in French

<>
Ils sont plutôt affaiblis et persécutés. напротив, они ослаблены и подвергаются преследованиям.
Certains éléments clés des anciens systèmes de contrôle et d'anti-prolifération des armes nucléaires ont été soit éliminés - comme ce fut le cas du traité anti-missiles balistiques (ABM) - soit considérablement affaiblis, comme avec le traité sur la non prolifération des armes nucléaires (NPT). Основные столпы старого контроля над вооружениями и режима по борьбе с распространением ядерного оружия были либо уничтожены, как в случае с Договором о противоракетной обороне, либо существенно ослаблены, как в случае с Договором о нераспространении ядерного оружия.
Le chancelier allemand et sa coalition rouge-vert se raccrochent toujours au pouvoir mais ils sont aujourd'hui gravement affaiblis. Канцлер Германии и его "красно-зеленая" коалиция все еще цепляются за власть, однако сегодня они существенно ослабели.
Que ce soit voulu ou non, les autorités de réglementation semblent avoir manqué leur chance de mettre en ouvre de sérieuses modifications des règles de la finance mondiale et les gouvernements sont aujourd'hui tellement affaiblis qu'ils sont à la merci de ceux qui, il y a peu, imploraient leur aide. Намеренно или нет, регуляторы, похоже, упустили свой шанс, чтобы ввести серьезные изменения в правила глобальных финансов, и сейчас правительства настолько ослаблены, что они находятся в полной зависимости от тех, кто не так давно молил их о помощи.
Aujourd'hui, après la crise financière et économique mondiale, les USA sont très affaiblis - ce qui n'était pas le cas en 2001. Сегодня, после мирового финансового и экономического кризиса (и в отличие от 2001 года), США значительно ослаблены.
Une fois les systèmes de défense aérienne de la Syrie suffisamment affaiblis, il serait judicieux qu'un certain nombre de pays arabes - Arabie Saoudite, Qatar et autres États du Golfe - ainsi que la Turquie utilisent leurs forces aériennes afin de faire la police dans la zone. И как только сирийская система ПВО будет достаточно ослаблена, было бы замечательно, если бы арабские страны - Саудовская Аравия, Катар и другие страны Персидского залива - и Турция использовали свои военно-воздушные силы для патрулирования зоны.
Il semblerait qu'une zone économique de "bambou" se dégage, peut-être pour supplanter les liens - affaiblis - du Pacifique centrés sur les Etats-Unis. "Бамбуковая" экономическая зона, похоже, начала расти, и, возможно, она заменит сегодняшние ослабевшие американо-центристские транс-тихоокеанские связи.
Pourtant, affaiblis par la crise financière, fortement endettés auprès de pays étrangers, enlisés en Irak, confrontés à des difficultés majeures en Afghanistan et au Pakistan, et psychologiquement humiliés, les Etats-Unis ne resteront probablement pas à leur place inégalée à la tête de la communauté internationale, même inspirés par le leadership de Barack Obama. Но, будучи ослабленными финансовым кризисом, сильно задолжав другим государствам, "застряв" в Ираке, столкнувшись с серьёзными проблемами в Афганистане и Пакистане и чувствуя себя морально посрамлёнными, США, возможно, уже не находятся в том же бесконкурентном положении лидера международного сообщества, даже под воодушевляющим руководством Барака Обамы.
Nos "esprits animaux ", pour reprendre un terme rendu célèbre par l'économiste John Maynard Keynes pour décrire une forme particulière de confiance ou d'optimisme naïf, se sont affaiblis. Наша "жизнерадостность", знаменитое выражение Джона Мейнарда Кейнса, ослабевает.
Ceci a affaibli les incitations à l'entrepreneuriat. Это ослабило стимулы для предпринимательства.
Néstor et Cristina auront à faire avec un parlement largement affaibli : Нестор и Кристина будут работать с парламентом, который значительно ослаблен:
La maladie peut surgir dès que leur système immunitaire s'affaiblit. Когда иммунитет ослабевает, болезнь может вспыхнуть.
Il en résultera une montée du chômage et des économies affaiblies. Конечным результатом будет потеря рабочих мест и ослабление экономики.
Son métabolisme tombera comme si l'on affaiblissait la lumière d'une lampe à la maison. Его обмен веществ замедлится, так же, как вы приглушаете свет настольной лампы дома.
Cette loi place donc la Colombie sur la voie de la paix en affaiblissant le pouvoir des appels des FARC à la réforme agraire en justification de leurs indicibles atrocités. Таким образом, закон ставит Колумбию на путь к миру, притупляя воззвание FARC к земельной реформе, чтобы оправдать свои бесчисленные зверства.
Même la Suisse intervient pour affaiblir son franc. Даже Швейцария вступила в процесс ослабления франка.
Dans les deux cas, les économies étaient essentiellement affaiblies avant de s'effondrer. В обоих случаях экономика была существенно ослаблена до того, как потерпели крах политические режимы.
Mais ces mécanismes s'affaiblissent partout et sont quasi inexistants dans les pays européens. Но эти механизмы повсюду ослабевают, и фактически не существуют в европейских странах.
Et comment une Europe affaiblie pourrait-elle bien faire face à un choc pétrolier ? А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком?
Cette évolution a affaibli les partis de centre-gauche. Это ослабило левоцентристские партии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.