Ejemplos del uso de "affamé" en francés con traducción "голодный"

<>
Ventre affamé n'a point d'oreilles. Голодное брюхо к учению глухо.
Homme affamé ne pense qu'à pain. Голодной куме лишь хлеб на уме.
Labrador affamé allume la cuisinière - appartement incendié. Голодный лабрадор включил плиту и поджег квартиру
Ventre affamé n'a pas d'oreilles. Голодное брюхо к учению глухо.
Cet ours polaire, ce mâle de 600 kilos, est sauvage et plutôt affamé. И этот самец белого медведя, которого вы видите, весом 550 кг он дикий и весьма голодный.
Un chien affamé a probablement causé un incendie dans un appartement à Brandebourg/Havel. Голодный лабрадор, как предполагается, стал причиной пожара в квартире в Бранденбурге/Хавеле.
Mais quand nous étions en transit à l'aéroport de Lisbonne prêt à s'envoler pour l'Angleterre, cette femme a vu ma mère porter cette robe qui avait été lavée tellement de fois qu'elle était pratiquement transparente, avec cinq enfants à l'air affamé, elle s'est approchée et lui a demandé ce qui nous était arrivé. Но когда мы были в аэропорту в Лиссабоне, ожидая вылета в Англию, одна женщина увидела платье, в которое была одета моя мама, которое было выстирано столько раз, что оно было практически прозрачным, с пятью детьми, которые выглядели голодными, и она подошла и спросила мою мать, что случилось.
Ils sont simplement pauvres, affamés et malades. Это просто бедные, голодные, измученные болезнями люди.
Bien repu, on oublie qu'il est des affamés. Сытый голодного не разумеет.
Donc ces animaux sont merveilleusement agressifs, et sont tout le temps très affamés. И эти животные замечательно агрессивны, и все время очень голодны.
Les soldats sur le terrain ne pourront apaiser des personnes affamées, appauvries et désespérées. Миротворческий контингент не сможет "умиротворить" голодных, бедных, отчаявшихся людей.
Si c'est le cas, ils devraient se choisir une cause moins préjudiciable aux pauvres et aux affamés des pays en développement. Если так, они должны проводить кампанию для решения проблемы таким образом, чтобы она была менее разрушительной для бедных и голодных в развивающихся странах.
Les gens se ruent sur la nourriture comme des loups affamés et ensuite ils se retrouvent à exploiter du charbon en Sibérie Люди идут, как голодная рыба на прикормку, а потом добывают в Сибири уголь
Les riches peuvent penser que des mots intelligents les absoudront de leurs responsabilités, mais les affamés et les mourants témoignent des tragiques réalités. Богатые могут думать, что умные слова освобождают их от ответственности, но голодные и умирающие остаются свидетельством трагической реальности.
"Les gens se ruent sur la nourriture comme des loups affamés et ensuite ils se retrouvent à exploiter du charbon en Sibérie", - affirme-t-il. "Люди идут, как голодная рыба на прикормку, а потом добывают в Сибири уголь", - утверждает он.
L'approche militaire à elle seule ne sert à rien, car le coeur du problème est la vulnérabilité des pauvres et des affamés face aux prophètes de haine. Одни вооруженные подходы не помогут, потому что корень проблемы - это уязвимость бедных, голодных людей перед проповедниками ненависти.
Aujourd'hui, les Saoudiens font face à 24 millions de Yéménites - affamés, lourdement armés, et envieux de la fortune d'Arabie Saoudite - qui lorgnent du côté de la frontière. Сегодня саудиты наблюдают, как 24 миллиона йеменцев - голодных, вооруженных до зубов и завидующих саудовскому богатству - смотрят через границу.
Au Brésil un mouvement demande l'interdiction des animaux sauvages dans les cirques depuis que des lions affamés ont réussi à s'emparer et à dévorer un jeune garçon. В Бразилии началось движение по запрещению использования диких животных в цирках после того, как голодным львам удалось схватить и растерзать маленького мальчика.
Quand des gens sont affamés, que leurs besoins fondamentaux, comme l'eau potable, les soins de santé et l'éducation, ne sont pas satisfaits, et qu'ils sont sans emploi, ils souffrent. Когда люди голодны, лишены самого необходимого, например чистой воды, здравоохранения и образования, и когда отсутствует полноценная занятость, они страдают.
Ces politiques ont en fait laissé des centaines de millions de personnes encore plus désespérés, pauvres et affamés et toujours plus à la merci des sécheresses, des insectes et de l'appauvrissement des sols. Вместо этого такая стратегия оставила сотни миллионно людей еще более отчаянно бедными и голодными и еще более подверженными воздействию засух, сельскохозяйственных вредителей и истощению почв.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.