Ejemplos del uso de "affiliés" en francés

<>
D'un autre côté, l'augmentation du coût serait en partie compensée par des apports importés moins coûteux, et les affiliés étrangers pourraient s'attendre à rapatrier des profits plus élevés des ventes en Chine exprimées dans leurs propres monnaies. В то же время, повышенная стоимость юаня будет, в некоторой степени, компенсироваться дешевыми импортными вложениями, и иностранные аффилированные компании могут надеяться на вывоз более высоких, в пересчете на свои валюты, доходов от продаж в Китае.
L'ANASE, avec ses affiliés comme le forum régional de l'ANASE et le Sommet de l'Est asiatique, est la force maîtresse derrière l'intensification de la coopération asiatique, dans laquelle la sécurité aussi est un facteur. АСЕАН, наряду со своими дочерними институтами, вроде Регионального форума и Восточно-азиатского саммита АСЕАН, является движущей силой интенсификации азиатского сотрудничества, в котором одним из факторов является безопасность.
une Syrie embourbée dans un carnage de brutalité de la part de Bachar el-Asad et des divers affiliés d'Al-Qaïda, terreau d'un extrémisme infiniment plus dangereux que l'Afghanistan dans les années 1990 ; Сирия, погрязшая в кровавой бойне между жестокостью Башара аль-Асада и различных сторонников "Аль-Каиды", рассадник экстремизма куда более опасный, чем Афганистан в 1990-х;
Donc, certains membres, comme l'ancien ministre de la justice de Kadhafi et actuel président du CNT, Mustafa Abdel-Jalil, étaient affiliés au gouvernement de Kadhafi, tandis que d'autres, comme le directeur économique et financier de la CC Ali Tarhouni, ont vécu hors de Libye pendant près de trente ans. Таким образом, несмотря на то что некоторые члены, такие как бывший министр юстиции и председатель ПНС Мустафа Абдель-Джалил были связаны с правительством Каддафи, другие, такие как руководитель по экономике и финансам КГ Али Тархуни жили за пределами Ливии на протяжении 30 лет.
Une hausse du renminbi impliquerait que cela coûterait plus cher aux entreprises étrangères de s'installer (ou de se développer) en Chine - le plus dynamique des marchés mondiaux - et rendrait les exportations des affiliés étrangers, qui représentent 54% des exportations totales, moins compétitives à l'international. Ревальвация юаня сделает более дорогой задачей для иностранных фирм наладить дело (расширить уже существующее) в Китае, являющемся самым динамичным рынком в мире, и сделает экспорт иностранных аффилированных компаний, составляющий 54% от общего экспорта, менее конкурентным на международном рынке.
elle est "en guerre contre un réseau spécifique, Al Qaeda et ses affiliés ". США "находится в состоянии войны со специфической сетью - аль-Каедой - и с её подчинёнными организациями".
Le Hamas et les salafistes de Gaza affiliés à Al-Qaïda diffèrent fondamentalement sur le plan idéologique. Между салафистами Газы, связанными с Аль-Каидой, и Хамасом имеются существенные идеологические различия.
Et d'importantes universités telles que l'Université de New York et l'Université de Nottingham créent des campus affiliés au Moyen-Orient et en Asie. И крупнейшие учреждения, такие как Нью-Йоркский университет и Университет Ноттингема создают филиалы на Ближнем Востоке и в Азии.
De nombreux disciples scientifiques vivent une révolution, et beaucoup d'idées, parfois révolutionnaires, surgissent de laboratoires et de centres de recherche qui ne sont affiliés à aucune grande institution. Многие научные дисциплины развиваются революционным образом, и большая часть таких идей - иногда идей революционных - появляются в лабораториях и исследовательских центрах, которые никаким образом не связаны с большими научными учреждениями.
Les militants palestiniens de Gaza - zone de conflit intense entre Israéliens et Palestiniens depuis sa prise de contrôle par le Hamas en 2007 - et les terroristes djihadistes affiliés à Al-Qaïda ainsi qu'au réseau élargi du "jihad mondial" ont pénétré le Sinaï, en exploitant la négligence du gouvernement à l'égard de cette région, et en attisant le sentiment d'abandon civique de la population locale. Палестинские бандиты из Сектора Газа (ставшего активной ареной израильско-палестинской конфронтации с тех пор, как в 2007 г. власть там получило движение "Хамас") и террористы-джихадисты объединились с "Аль-Каидой", и более крупная сеть "мирового джихада" проникла на Синайский полуостров, воспользовавшись тем, что правительство пренебрегало данным регионом, и стала подогревать среди местного населения ощущение того, что их гражданские права ущемляются.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.