Ejemplos del uso de "africaine" en francés

<>
Eh bien, vous voulez la réussite africaine suprême ? Хотите ли вы узнать конец этой истории?
Habilement gérée, cette somme fera monter en flèche la production alimentaire africaine. При серьезном управлении новым капиталом, производство пищевых продуктов в Африке резко вырастет.
Jusqu'à aujourd'hui, le populisme faisait défaut à la culture politique africaine. До сих пор популизм не был отличительной чертой в политической культуре Африки.
Ces arguments sont suffisamment valables pour envisager d'utiliser le charbon comme source alternative d'énergie africaine bon marché. Эти факторы приводят довод в пользу того, что уголь является дешевым альтернативным источником энергии в Африке.
Comme ses prédécesseurs George W. Bush et Bill Clinton, Barack Obama veut éviter les imbroglios de la politique intérieure africaine. Как и его предшественники, Джордж Буш и Билл Клинтон, Обама хочет избежать вмешательства в грязную путаницу внутренней политики Африки.
En outre, l'utilisation du bois par la population africaine croissante provoque une accélération de la déforestation dans de nombreux pays. Более того, использование древесины растущим населением Африки ведет к все более быстрой вырубке лесов во многих странах.
Mais Maurice, une petite île-nation à l'Est de la côte africaine, n'est ni particulièrement riche, ni sur le point de faire banqueroute. Но Маврикий, малое островное государство у восточного побережья Африки, не отличается богатством и не идет к разорению бюджета.
Car la détresse, la guerre civile, la faim et la famine, même si elles font partie intégrante de la réalité africaine, elles ne sont pas la seule réalité. Потому что хотя отчаяние, гражданская война и голод являются частью нашей действительности, они не единственная действительность.
L'aide humanitaire augmente les ressources disponibles aux gouvernements, ce qui rend un emploi au gouvernement la chose la plus rentable pour une personne africaine qui cherche à faire carrière. Благотворительная помощь увеличивает ресурсы, доступные правительствам, и это делает работу в правительстве самой выгодной вещью, которую вы можете иметь как человек, стремящийся построить карьеру в Африке.
Au Soudan, il a soutenu une résolution du Conseil de sécurité des Nations unies établissant une opération internationale et envoyé 315 soldats du génie chinois rallier la force ONU/Union africaine. В Судане, в соответствии с резолюцией Совета Безопасности ООН, Китай принял участие в международной операции и направил 315 инженеров в контингент союзных миротворческих сил ООН и стран Африки.
Le bus rempli de blancs qui chantent en langue africaine est un signe de reconnaissance tel qu'il engendre non seulement bonne humeur et joie, mais arrache parfois aussi une larme à quelques redoutables gardes-frontière. Автобус, полный белых, которые поют песни на черном языке - такое признание не только приносит хорошее настроение и радость, но даже, случалось, вызывало слезы на глазах суровых пограничников.
Les liaisons par satellite ont considérablement amélioré l'accès à Internet, et le nouveau câble sous-marin qui longe la côte africaine (SAT-3) promet d'améliorer tous les types de communications et de réduire leur coût. Спутниковые подключения во много раз улучшили доступ к Интернету, а прокладка нового подводного кабеля (SAT-3) вокруг побережья Африки, обещает улучшить и удешевить все виды связи.
Du fait des taux de natalité très élevés en Afrique, la Division de la population des Nations unies prévoit le doublement de la population africaine pour 2050, soit le passage de 900 millions aujourd'hui à 1,8 milliard. В результате высокого уровня рождаемости, по прогнозам Демографического отдела ООН, к 2050 году численность населения Африки удвоится, достигнув 1.8 миллиардов человек, по сравнению с 900 миллионами сегодня.
les Américains d'origine africaine, sud-américaine, asiatique, les Américains de religion musulmane, les communautés des gais et lesbiennes et une majorité sous-représentée, les femmes, appartenant tous à des groupes qui perçoivent les inégalités persistantes et les injustices qui doivent un jour être réparées. афроамериканцами, латиноамериканцами, американцами азиатского происхождения, американскими мусульманами, геями и лесбиянками Америки, а также недостаточно представленным большинством - женщинами - всеми теми, кто ощущает на себе сохраняющееся неравенство и несправедливость, которые должны быть устранены.
Mais les questions de politique étrangère occupent aussi une place très importante, et en dépit du conflit syrien et du risque d'une propagation de la guerre dans la région africaine du sahel, le consensus à Washington est que 2013 sera une "année décisive" concernant l'Iran. Но внешнеполитические проблемы также приобретают угрожающие размеры, и, несмотря на продолжающиеся конфликты в Сирии и возможное распространение военных конфликтов и на регион Сахель в Африке, в Вашингтоне пришли к согласию, что 2013 год будет "годом принятия решения" об Иране.
Tout est vu sous l'angle de la politique et des élections, et rien n'est considéré comme un problème technique demandant une expertise technologique, ce qui est la raison pour laquelle la pauvreté africaine est si souvent attribuée à la corruption plutôt qu'à des défis écologiques. Все рассматривается через призму политики и голосов избирателей, а не в качестве проблем технического характера, требующих технологических же решений, вследствие чего нищета в Африке и увязывается так часто с коррупцией, а не с экологическими проблемами.
Dans l'élection d'un président de descendance africaine moins d'un demi-siècle depuis l'abolition officielle de la ségrégation raciale dans la plupart des États, les Américains voient le triomphe des valeurs enchâssées dans la Constitution des États-Unis sur le joug de préjudices économiques, politiques et sociaux dont a hérité l'Amérique. В выборе президента-афроамериканца спустя менее чем полвека после официального окончания расовой сегрегации в большей части страны эти американцы видят триумф ценностей, закрепленных в Конституции США над наследием причиненного Америкой социального, политического и экономического вреда.
L'an dernier, le Secrétaire général de l'ONU a présidé un groupe de haut niveau sur l'agriculture africaine et a conclu à la nécessité d'un financement de 8 milliards de dollars par an environ - à peu près quatre fois le montant actuel - en insistant tout particulièrement sur les graines enrichies, les engrais, les systèmes d'irrigation, et les pratiques de vulgarisation agricole. В прошлом году генеральный секретарь ООН учредил исполнительный комитет, который определил, что сельское хозяйство Африки нуждается примерно в 8 миллиардах долларов США в год донорского финансирования - примерно в четыре раза больше сегодняшнего уровня - делая акцент на повышении качества зерна, удобрениях, оросительных системах и передаче опыта.
L'Union africaine doit demander des conseils juridiques, porter l'affaire à l'ordre du jour de l'Assemblée générale de l'ONU, préconiser le gel des remboursements des dettes internationales pendant l'application des procédures d'arbitrage, et s'assurer le soutien de la communauté internationale, et tout particulièrement celui des ONG qui ont déjà fait leurs preuves en soulevant la question des dettes de l'Afrique. АС должен обратиться за консультацией к юристам, добиться, чтобы этот вопрос был включён в повестку дня Генеральной ассамблеи ООН, бороться за замораживание платежей по внешним долгам на время арбитражных слушаний и обеспечивать поддержку международного сообщества, особенно тех неправительственных организаций, которые в прошлом доводили до сведения общественности проблему долгов Африки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.