Ejemplos del uso de "agis" en francés con traducción "речь идти"

<>
Il s'agit d'une affaire très grave. Речь идёт об очень важном вопросе.
Il s'agit d'une question très grave. Речь идёт об очень важном вопросе.
Il s'agit d'un film, intitulé "Jouets". Речь идёт о фильме под названием "Игрушки".
Ici, il s'agit de tout autre chose. Здесь речь идёт совершенно о другом.
Il ne s'agit pas que d'être agréable. Речь идёт не только о приятных вещах.
Il s'agit de la signification culturelle du traitement. Речь идёт о культурном значении лечения.
Mais on pourrait dire, il s'agit de beauté naturelle. Но кто-то может возразить, что речь идет о естественной красоте.
Avec l'économie de service, il s'agit d'améliorer la qualité. В сервисной экономике речь идет об улучшении качества.
Il s'agit de toutes petites choses qui peuvent faire une grand différence. Речь идет о мелочах, которые могут кардинально изменить ситуацию."
Et voila la plus grande ironie quand il s'agit du viseur Norden. И в этом заключается самая большая ирония, когда речь идет о бомбовом прицеле Норден.
Il ne s'agit pas uniquement de l'Amazonas, ou des forêts tropicales. Речь идёт не только об Амазонасе или о тропических лесах.
Il ne s'agit pas ici d'équité, qui est un sujet tout différent. Здесь речь идет не о справедливости, которая является отдельным вопросом.
Mais nous devons intégrer ces gens, parce qu'il s'agit de l'éducation. но мы должны привлечь внимание людей к этой проблеме, потому что речь идёт об образовании.
Quand il s'agit de restauration de l'audition, nous avons beaucoup progressé, remarquablement. Когда речь идёт о восстановлении слуха, мы, несомненно, добились больших, удивительных успехов.
Même faire croire qu'il s'agit de protéger les entreprises étrangères est une ruse : Даже идея того, что речь идет о защите иностранных фирм, является уловкой:
Lorsqu'il s'agit de construire le monde physique, nous comprenons à peu près nos limites. Когда речь идет о построении мира материального, мы в общем принимаем наши пределы наших возможностей.
Hélas, il s'agit non seulement de victimes humaines, mais aussi de l'horizon politique des Palestiniens. К сожалению, речь идет не только о человеческих жертвах, но и о политических перспективах Палестины.
Mais pour les physiciens, il n'est pas encore complètement sûr qu'il s'agisse bien du Higgs. Но физики еще не до конца уверены, что речь идет именно о бозоне Хиггса.
La politique étrangère mexicaine ne semble plaire à personne au Mexique quand il s'agit de l'Irak. Когда речь идет об Ираке, внешняя политика Мексики, по-видимому, не устраивает всех, кто проживает в этой стране.
Ce n'est pas une compétition avec le milieu rural agricole il s'agit en fait de renforts. Речь не идет о конкуренции с сельскими фермами, речь идет о дополнении и укреплении.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.