Ejemplos del uso de "aient" en francés
Traducciones:
todos11797
быть9566
иметь1434
следовать320
обладать147
держать53
исполняться21
доставаться15
возыметь9
нести на себе2
носить на себе1
носить с собой1
возить с собой1
otras traducciones227
Et je pense que nous commettons une erreur fondamentale, nous assumons, nous pensons que, si les gens ont besoin de quelque chose, on n'a pas besoin qu'ils en aient envie.
Я считаю, что мы допускаем фундаментальную ошибку, мы предполагаем, что мы думаем, если людям что-то нужно, мы не должны заставить их хотеть этого.
Cependant, pour le PRI, aussi corrompues que les élections du Michoacán aient l'air, une victoire aidera le parti dans son élan.
Для ИРП, однако, как бы ужасно ни выглядели выборы в Мичоакане, победа даст движущий импульс партии.
Je veux que deux de chaque aient un micro.
Мне нужно по два человека с каждой стороны, они получат микрофон.
Vous voulez que vos enfants aient une vie meilleure.
Вы хотите, чтобы вашим детям жилось лучше, чем вам.
Mais supposons que les Britanniques aient bombardé Buenos Aires.
Но предположим, что англичане начали бомбить Буэнос-Айрес.
Pas de raison que seuls les pauvres y aient droit.
Нет причин, чтобы только бедные люди могли испытать это.
Je suis vraiment heureuse que mes élèves aient mené cette campagne.
Я так рада, что мои ученики приняли участие в этой кампании!
Je déteste l'idée que les gouvernements aient baissé les bras.
Мне ненавистна идея, что правительства опустили руки.
Et supposons qu'ils aient, disons, un dispositif sensoriel très différent, etc.
И предположим, что у них совсем другие органы чувств, и так далее.
Il se pourrait bien que les régulateurs aient à déterrer d'anciens outils.
Возможно, регуляторам также придется прибегнуть к старым инструментам.
Je ne crois pas que les banques centrales aient exclu la taxe inflation.
(И не думайте, что центральные банки исключают инфляционный налог.
Rien d'étonnant donc que nos gouvernements aient cherché à précieusement préserver nos attentes.
И неудивительно, что правительства с осторожностью пытались управлять нашими ожиданиями.
C'est 12 pour cent de tous les livres qui aient jamais été publiés.
Это 12 процентов всех когда-либо напечатанных книг.
Ils pensent que c'est la chose la plus amusante qu'ils aient jamais vue.
Они решили, что это самая смешная вещь, которую они когда-либо видели.
Il est paradoxal que les régulateurs aient autorisé la création d'un système aussi dysfonctionnel.
Ирония заключается в том, что регуляторы позволили создать эту дисфункциональную систему.
Le fait qu'ils aient un dossier plat les rend beaucoup plus facile à installer.
Гладкая спинка делает установку гораздо проще.
Certains progrès ont vu le jour dans ce domaine, bien qu'ils aient été insuffisants.
Некоторый прогресс все же достигнут, но этого недостаточно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad