Ejemplos del uso de "allié" en francés

<>
De plus, les leaders du Hamas pourraient se dire que le temps est leur allié. Более того, лидеры Хамас вполне могут прийти к выводу, что время работает на них.
Ceci est particulièrement vrai au Moyen-Orient où l'anti-colonialisme est allié au fondamentalisme religieux. Особенно это применимо к политической ситуации на Ближнем Востоке, где идеология антиколониализма тесно связана с религиозным фундаментализмом.
un allié viendrait toujours à la rescousse pour pallier à la pénurie chronique de liquidités du pays. всегда находился некий иностранный друг, который спасал страну от ее постоянного дефицита наличных средств.
Et comme le gouvernement devrait les financer, il devrait être allié à la promotion de ces services. А оттого, что финансировать их будет государство, предоставление услуг будет ассоциироваться с самим государством.
Le Hezbollah, proche allié de la Syrie, est à la tête d'un mini État quasiment autonome au Sud du Liban. У Сирии близкие отношения с "Хезболлой", которая управляет практически автономным мини-государством на юге Ливана.
Aucun autre pays allié des Etats-Unis, pas même la Turquie, n'est en mesure de contrer l'influence iranienne dans ce pays. Ни одна другая страна в союзе с США, даже Турция, не может сравниться с иранским влиянием в стране.
Ceci résulte du principe de la liberté du commerce et de la circulation libre (sans limites) du capital privé allié à une spéculation financière effrénée. Это связано с принципом свободной торговли и свободным, ничем не ограниченным движением частного капитала вместе с необузданной финансовой спекуляцией.
Un choix similaire a été fait à gauche par Veltroni, dont le Parti démocrate s'est allié avec le parti Italie des valeurs d'Antonio di Pietro. Похожие действия были предприняты левыми, руководимыми Вельтрони, чья Демократическая партия теперь находится в союзе с Партией справедливости Антонио Ди Пьетро.
Mais l'un des objectifs de cette rencontre était d'obtenir le soutien du Hezbollah allié de la Syrie pour un plan de relance du style de celui du FMI. Но одной из ее целей было получение поддержки у Хезболлы (которую, в свою очередь, поддерживает Сирия) программы экономического выздоровления в стиле МВФ.
La Syrie est le seul pays arabe allié avec l'Iran, et, en tant que voisin direct de l'Irak, elle joue un rôle crucial dans la stabilisation de ce dernier. Сирия - единственная арабская страна, которая состоит в союзе с Ираном, и будучи непосредственным соседом Ирака, она играет решающую роль в стабилизации Ирака.
Il n'existe probablement rien de plus destructeur pour les relations entre États démocratiques que le comportement d'un pays qui conduit un allié à perdre la face au plan national. Наверное, вряд ли отношения между дружественными государствами могут быть расстроены больше, чем когда руководитель одной страны стараниями другой теряет доверие своих граждан.
Le récent différend diplomatique entre Israël et la Turquie, son plus proche allié du monde islamique, devrait avoir donné aux dirigeants israéliens une idée du monde qui se profile à l'horizon. Недавняя ссора Израиля с его лучшим другом в исламском мире, Турцией, должна была стать предостережением для его руководства о том, что мир меняется.
Ils ont appelé leur crime izmena rodine - trahison de la mère-patrie - et ils ont allié ce langage très moral à des transgressions mineures, comme la sortie du pays de manière illégale. Они называли это преступление изменой Родине - предательством Отечества - и использовали этот высокоморальный слог в отношении незначительных прегрешений, таких как нелегальный выезд из страны.
Mais malgré les occasions qu'ont eues les diverses administrations américaines de faire jouer leur influence, elles ont préféré permettre à Israël, un État allié et ami, de faire ce qu'il voulait. Но, несмотря на стремление предыдущей администрации США показать своё влияние, она предпочла позволить Израилю - союзному, дружественному государству - делать то, что он хотел.
Le nouvel activisme de la France et de la Grande-Bretagne, allié à l'émergence de l'Allemagne comme acteur central des affaires de l'UE, risquent de marginaliser encore plus l'influence de l'Italie. Обновленная деятельность со стороны Франции и Великобритании вкупе с укреплением роли Германии как главного игрока в делах ЕС создают риск дальнейшего снижения влиятельности Италии.
Il semble aujourd'hui que l'accord avec le pays qui est le plus proche allié du président Bush en Amérique latine sera rejeté, en raison de préoccupations du Congrès américain concernant les droits de l'homme. И все же, казалось, что у него больше шансов на утверждение, чем у двух других неподписанных торговых соглашения со странами Латинской Америки - Панамой и Перу.
Seuls les néo-conservateurs américains, naturellement ravis d'avoir un allié qui a su défendre la cause de la guerre en Irak, de manière cohérente et éloquente (contrairement au président Bush), sont désolés de le voir partir. Лишь американские неоконсерваторы, понятное дело благодарные Блэру за его поддержку войны в Ираке и способность приводить связанные и красноречивые аргументы в ее пользу (в отличие от президента Буша, который не мог и все еще не может этого сделать), не рады видеть, что Блэр уходит.
En Allemagne, la victoire étroite de Gerhard Schröder est consolidée par la recherche forcenée d'un leader chez les Chrétiens-démocrates après leur défaite et par l'effondrement psychologique de leur allié, le petit parti libéral du FDP. Если на прошлых выборах в Германии Герхард Шредер победил с небольшим перевесом голосов, то сейчас победа ему была бы обеспечена, так как Христианская Демократическая оппозиция находится в состоянии усиленного поиска лидера, а младшие партнеры ХДС - Свободные Демократы потерпели моральный крах.
Jusqu'à présent, cet allié était les Etats-Unis, qui pourraient toutefois à nouveau se retirer du Pakistan pour la quatrième fois de l'histoire de cette relation mouvementée - une menace brandie pour plusieurs personnalités influentes du Congrès américain. До сих пор таким другом была Америка, но США могут уйти из Пакистана в четвертый раз за период бурных отношений этих стран - угроза, которую несколько влиятельных фигур в американском Конгрессе уже высказали.
Schröder doit essentiellement sa réélection au parti des Verts, son allié dans la coalition, dont le score dépasse légèrement celui des libéraux du FDP qui dans le cas contraire auraient sans doute formé un gouvernement de centre-doit avec la CDU/CSU. Основная причина победы Шредера заключается в том, что его партнер по коалиции, партия зеленых, укрепила свои позиции в сравнении со свободными демократами (ПДС), которые в противном случае скорее всего сформировали бы правоцентристское правительство с ХДС/ХСС.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.