Ejemplos del uso de "alliances" en francés
La fragilité des alliances de l'Iran n'offre pas que des avantages.
Тем не менее, двусмысленный характер союзников Ирана может оказаться неоднозначным благом.
La défaite des ambitions nucléaires de l'Iran serait une humiliation pour la République Islamique et saperait ses alliances régionales.
Неудача ядерных амбиций Ирана заставит Исламскую Республику склонить голову, а также "подорвет" ее региональных союзников.
Quelle sera la durée de la guerre et quels sont ses liens avec les libertés civiles et avec les alliances ?
Сколько времени будет продолжаться эта война, и как это отразится на гражданских свободах и на союзных отношениях?
Peu après, un consensus s'établissait entre nombre de leurs dirigeants, sur la nécessité pour eux de collaborer plus étroitement et de consolider leurs alliances.
Вскоре после этого у многих азиатских лидеров появилось согласие, что необходимо более широкое сотрудничество и координация.
Si vous demandez quelle genre de situation génère des amitiés et des alliances entre personnes, la réponse technique est une situation à somme non-nulle.
Если задаться вопросом, какая ситуация предрасполагает людей к дружбе и союзничеству, то технически верный ответ будет - ситуация с ненулевой суммой.
Par exemple, il a conclu des alliances avec des forces politiques islamistes (qui en 2004 ont voté pour des changements constitutionnels légitimant sa position et ses actions) ;
Например, он сотрудничал с исламистскими политическими силами (которые в 2004 г. проголосовали за конституционные изменения, узаконивающие его положение и действия).
Prévoyant un parlement divisé, plutôt que de se lancer dans de bruyantes proclamations, les différents partis se sont livrés sans bruit à des calculs sur des alliances possibles.
Партии не делали заявлений, но скромно просчитывали варианты возможных блоков - никто не ожидал такой полной победы в парламенте.
Le facteur Chine aide aussi les Etats-Unis à préserver ses alliances existantes et à en attirer de nouvelles, lui permettant ainsi d'élargir son empreinte stratégique en Asie.
Китайский фактор также помогает США сохранять старых союзников и привлекать новых, что, таким образом, расширяет присутствие США в Азии.
Il est temps que nos alliances de sécurité collective révisent leurs méthodes de financement inéquitables et s'assurent que tous les Etats membres payent un prix proportionnel pour la sécurité mondiale.
В соответствии с обеими системами, страны, берущие на себя ответственность за проведение военных действий, несут львиную долю финансовых расходов.
Mais les Etats-Unis ont assuré à l'Inde qu'ils sont confrontés à la menace commune du terrorisme international, et que les alliances datant de la guerre froide sont dépassées.
Но США заверили Индию в том, что обе эти страны столкнулись с общей угрозой со стороны транснационального терроризма, и что стычкам между Индией и Пакистаном в духе холодной войны нет места в современном мире.
Mais sur le long terme, des désaccords pourraient apparaître sur des questions telles que Taiwan, la réunification des deux Corée et le devenir des alliances nouées par les USA en Asie.
В долгосрочной перспективе, однако, достижение согласия по таким вопросам, как Тайвань, воссоединение Кореи и будущего американской коалиции в Азии, станет сложнее.
Il est vital de restaurer d'anciennes alliances non seulement pour que les Etats-Unis exercent leur puissance mais aussi pour donner la force à l'Europe de devenir un acteur planétaire.
Восстановление прежнего союзничества крайне необходимо не только для того, чтобы Америка могла осуществлять свою власть, но и для усиления роли Европы на международной сцене.
S'il s'agit pour la Turquie de privilégier son héritage culturel et religieux, les conséquences seront relativement bénignes pour la plupart des citoyens, ainsi que pour les alliances stratégiques du pays.
Если такая модель означает появление Турции, которая желает уделять больше внимания своему культурному и религиозному наследию, итог будет относительно приемлемым для большинства её граждан и её стратегических партнёров.
Dans le cadre de cette stratégie globale, l'OTAN a renforcé ses alliances dans le monde, en particulier en Asie du Sud-Est qui est le principal domaine de compétence de l'OCS.
Частью глобальной стратегии НАТО было укрепление отношений с партнёрами во всём мире, включая Южную Азию, которая является областью основной ответственности ШОС.
Leur capacité à maintenir leurs alliances et à créer des réseaux coopératifs va constituer une dimension importante de leur pouvoir, qu'il s'agisse du pouvoir à l'état brut, ou en termes d'influence.
Способность Америки сохранять союзников и создавать сети сотрудничества будет важным аспектом ее жесткой (военной) и мягкой (дипломатической) силы.
Quand le débat s'est déplacé sur l'organisation des secours lors des inondations et sur la politique étrangère, le centre a suivi majoritairement Schröder dans son dédain vis-à-vis des engagements internationaux et des alliances.
Как только фокус переместился на помощь при наводнении и внешнюю политику, большинство в этом центре поддержало нарушение Шредером международных обязательств и соглашений.
Il n'y aura pas de solutions rapides (si solutions il y a), compte tenu des intérêts diamétralement opposés des parties, des obstacles respectifs au plan national et liés aux alliances et d'une profonde méfiance mutuelle.
Здесь не существует быстрых решений (если таковые существуют в принципе), учитывая диаметрально противоположные интересы сторон, их внутренние и связанные с союзниками препятствия, а также глубокое недоверие со всех сторон.
Pour les États-Unis, le pouvoir grandissant de la Chine aide en réalité à justifier les déploiements militaires de l'armée américaine en Asie, à conserver les alliances existantes dans la région et à rallier de nouveaux partenaires stratégiques.
Рост мощи Китая, в действительности, помогает США оправдывать активное развертывание своих вооруженных сил в Азии, сохранять имеющихся союзников в регионе и заводить новых стратегических партнеров.
Cette classe dirigeante est un réseau très imbriqué de généraux millionnaires, de riches hommes d'affaires et des clans qu'ils constituent par leurs alliances matrimoniales, et des membres du Palais, une institution protégée par des lois de lèse-majesté (en français dans le texte, ndt) dont le non respect entraine de lourdes amendes.
Этот класс представляет собой взаимосвязанную сеть миллионеров-генералов, владельцев большого бизнеса и их кланов, связанных брачными узами, а также Дворца - института, который охраняют законы lesemajeste (предусматривающие суровое наказание за оскорбление королевской семьи).
Khanna, par exemple - dont on suppose qu'il s'appuie sur les écrits récents d'Edward Luttwak - enjoint les Américains à s'inspirer de l'empire Byzantin pour établir des alliances complexes et obscures entre grands et petits états et entités non étatiques, ce qui fait que la diplomatie en vient à ressembler à quelque chose comme une marché de dérivés global.
Ханна, например, вероятно, основываясь на работе Эдварда Люттвака, призывает американцев учиться у Византийской империи в создании сложных и запутанных объединений между крупными и небольшими государствами и негосударственными компаниями, чтобы дипломатия была похожа на глобальных рынок деривативов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad