Exemplos de uso de "amitiés" em francês
Cette liberté chaotique a soudainement fait éclore des secrets qui ont détruit des familles, des amitiés et une certaine camaraderie collective.
В этой хаотической свободе внезапно открывшиеся секреты разрушили семьи и дружбу и общее чувство духовного единения;
Mais McLuhan n'avait pas prévu l'émergence d'une classe cosmopolite, car il n'avait pas imaginé que le développement des moyens de communication directe entre les personnes prendrait une telle ampleur et qu'il permettrait aux cosmopolites du monde entier de nouer des amitiés.
Но Мак-Луан не мог предвидеть появления класса космополитов, поскольку он не мог предвидеть невероятного развития средств прямой межличностной коммуникации, позволяющих космополитам всего мира объединяться в содружества.
Si vous demandez quelle genre de situation génère des amitiés et des alliances entre personnes, la réponse technique est une situation à somme non-nulle.
Если задаться вопросом, какая ситуация предрасполагает людей к дружбе и союзничеству, то технически верный ответ будет - ситуация с ненулевой суммой.
La femme à droite est réellement plus heureuse que l'homme à gauche - ce qui signifie que, si vous avez beaucoup d'amis, et que vous avez des amitiés profondes, cela fait beaucoup de différence.
Женщина справа намного счастливее парня слева - если у вас много друзей, если у вас есть значимая дружба, вот это играет большую роль.
Quel que soit le nom qu'on lui donne, la nouvelle approche politique concerne la Chine, où les Etats-Unis renforcent des alliances et des amitiés avec les pays périphériques de la Chine, dont l'Inde, le Japon, les Philippines, le Vietnam, l'Indonésie et la Corée du Sud.
Как бы это ни называли, новый подход к политике во всех смыслах касается Китая, поскольку речь идет об укреплении Америкой альянсов и дружбы со странами по всей периферии Китая, в том числе с Индией, Японией, Филиппинами, Вьетнамом, Индонезией и Южной Кореей.
Mais l'analyse de Kupchan implique qu'une devise commune peut aider des Etats-nations à établir des amitiés durables, car il discute du fait que la construction d'une amitié est plus sûre après qu'un "récit" de changement d'identité a pris racine, conduisant à l'idée que les nations sont comme des membres d'une famille.
Но анализ Купчана подразумевает, что единая валюта может помочь национальным государствам построить прочную дружбу, поскольку он утверждает, что процесс установления дружеских отношений более устойчив после того, как пускает корни "повествование" об изменении идентичности, что ведет к ощущению, что нации похожи на членов семьи.
Dans les deux années qui suivirent sa prise de pouvoir, M. Sadate expulsa en effet les soviétiques d'Égypte et commença à construire une amitié avec les États-unis qui, en dépit de toutes les difficultés et différences épisodiques rencontrées, s'est révélée depuis importante et précieuse.
И действительно, в течение двух лет после прихода к власти Садат выдворил советские войска из Египта и начал строить дружеские отношения с США, которые, несмотря на проблемы и периодически возникающие разногласия, до сих пор остаются важными и очень ценными.
Nous n'avons pour lui aucun autre sentiment que sympathie et amitié.
Мы испытываем к нему лишь чувства сострадания и дружбы.
Je ne pourrais t'exprimer à quel point je tiens à son amitié.
Я не могу тебе выразить, до какой степени я дорожу его дружбой.
Il fait également la preuve de sa profonde amitié pour l'État hébreu.
Он также доказывает этим свою настоящую дружбу с еврейским государством.
Nous en sommes là aujourd'hui parce que nous entretenons une amitié considérée étrange par la plupart des gens.
"Сегодня мы пришли сюда потому, что нас связывает дружба, которую большинство находит необычной.
Le Venezuela a entretenu d'excellentes relations avec ses voisins pendant de longues années, sans avoir à acheter leur amitié.
Многие годы у Венесуэлы были отличные отношения с соседями, и не было необходимости покупать их дружбу.
Néanmoins, l'Europe, l'Inde et l'Amérique sont parfaitement consciente de ce que leur amitié d'aujourd'hui pourrait se transformer demain en une alliance si la Chine devenait hostile.
Однако, все - Европа, Индия и Америка осознают, что сегодняшняя дружба может стать завтрашним союзом в случае, если Китай будет настроен враждебно.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie