Ejemplos del uso de "appliqués" en francés
Traducciones:
todos248
применять103
применяться81
прикладной13
наносить6
прикладывать4
прилагать4
накладывать2
налагать2
наноситься1
отображать1
прилежный1
стараться1
otras traducciones29
Là où les accords de pêche ne sont pas opérants, des accords écologiques doivent mis à l'épreuve et appliqués.
В случае отсутствия последующих соглашений о рыбном промысле, необходимо испытывать и применять соглашения об охране видов.
En particulier, ils se concentrent sur les défis spécifiques qui apparaissent lorsque les standards de supervision sont appliqués dans un pays en développement qui aspire à la stabilité et à l'inclusion financières.
В частности, они сосредоточивают внимание на конкретных проблемах, возникающих при применении надзорных стандартов в развивающейся стране, которая стремится к финансовой стабильности и вовлеченности.
C'était le programme proposé pour traiter des arts appliqués et des sciences à l'université de Cambridge en 1829.
Это была учебная программа, которая предлагалась для изучения прикладных искусств и наук в Кембриджском университете в 1829 году.
Dans le passé, les médecins ont fait des erreurs qui auraient pu être évitées si ces principes avaient été appliqués.
Врачи допустили много ошибок, которые они могли бы избежать, если бы они применили эти принципы.
Trois affaires en cours devant la Cour Suprême du pays, de plus en plus affirmée, pourraient permettre au Pakistan de passer de la phase de démilitarisation vers un système dans lequel des contrôles du pouvoir pourront être appliqués de manière sérieuse sur ceux qui l'exercent.
Три судебных разбирательства в более напористом Верховном суде Пакистана обещают перевести страну от фазы демилитаризации к системе, в которой могут применяться значимые инструменты сдержек и противовесов к тем, кто обладает властью.
Une telle législation doit aussi comporter des critères d'application rigoureux, surveillés et appliqués par les autorités électorales et les tribunaux nationaux.
Такое законодательство должно также иметь жесткие стандарты соответствия, которые будут контролировать и применять государственные избирательные органы и суды.
Quand les chefs d'État et de gouvernement européens déclaraient en 1999 que "la Turquie est un État candidat destiné ŕ rejoindre l'Union européenne sur la base de critčres identiques ŕ ceux appliqués aux autres États candidats ", ils le firent en toute connaissance de cause des arguments plaidant en faveur ou contre l'accession de la Turquie ŕ l'Union européenne.
Когда главы государств и правительств Европы сделали в 1999 году заключение о том, что "Турция является государством-кандидатом, намеченным к вступлению в Союз на основании тех же критериев, которые применяются к прочим государствам-кандидатам", они сделали это с полным осознанием всех аргументов "за" и "против" членства Турции в ЕС.
Et je crois que ces trois principes peuvent être appliqués pour les problèmes les plus difficiles qui nous font face aujourd'hui dans le monde.
Я считаю, что эти три принципа можно применить к решению сложнейших задач, стоящих перед миром сегодня.
Depuis, le principe a été appliqué à de nombreux services :
С той поры этот принцип стал применяться ко многим службам:
La clé de la réussite des États post-confucianistes réside dans l'apprentissage appliqué.
Прикладная ученость - ключ к успеху постконфуцианских государств.
Vous pouvez voir un sujet auquel à été appliqué du maquillage phosphorescent.
Вот тут вы видите субъекта с фосфорным составом, нанесенным точечным пунктиром на ее лицо.
Nous avons donc pris la toile de Muir et l'avons appliquée aux cartes.
И так мы использовали сеть Мюира и наложили ее на карты.
Mais là où je pense qu'on peut le mieux appliquer la vitesse de calcul c'est dans l'imagerie.
Но как мне кажется, компьютерная скорость особенно применима в отображении внутренней структуры тела.
Nous les appliqueront alors à d'autres domaines, comme l'énergie, l'écologie, lois et éthique politiques, entrepreunariat, pour que les gens puissent apporter ces nouvelles technologies au monde.
Затем мы приложим эти знания к другим областям, таким, как энергетика, экология, политическое законодательство и этика, предпринимательство, с тем, чтобы эта новая технология вошла в жизнь людей.
En ce qui concerne l'Iran, Obama s'est battu pour que soient appliquées les sanctions approuvées par l'ONU et éviter une guerre prématurée.
Что касается Ирана, Обама боролся за осуществление Организацией Объединенных Наций утвержденных санкций и старался избежать преждевременной войны.
Un seul standard doit s'appliquer à tous les pays :
Ко всем странам должен быть применен один стандарт:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad