Exemplos de uso de "apporter" em francês

<>
Veuillez apporter une feuille de papier. Принесите мне лист бумаги, пожалуйста.
De l'autre, ils devront apporter leur propre contribution claire et distincte. Во-вторых, они должны внести свой особый вклад.
Donc ces deux exemples donnent un aperçu de ce que peut apporter le biomimétisme. Думаю, эти два примера дают понять, что может привнести в нашу жизнь биомимикрия.
Je vous propose de vous apporter dans cette conférence TED, ce que j'apporte partout dans le monde, la voix du royaume animal. И я предлагаю привнести это в конференцию TED - как я и всегда делаю повсеместно - голос животного царства.
Veuillez apporter de l'eau plus chaude. Будьте добры, принесите воду погорячее.
Ayant atteint ces objectifs, l'Europe souhaite désormais apporter une contribution positive aux développements du monde. Достигнув этих целей, Европа сегодня хочет внести позитивный вклад в события, происходящие в мире.
Regardez, vous avez besoin d'une nouvelle sorte d'infrastructure pour apporter quelque chose de nouveau. Чтобы привнести нечто новое, необходима инфраструктура.
Dans le monde réel des marchés mondiaux, le "tour du développement" des négociations de l'OMC peut encore reprendre après l'échec de Cancun quelques mois auparavant et pourrait en fin de compte apporter les avantages promis par la théorie économique : В существующем порядке на мировом рынке, "круг развития" переговорного процесса Всемирной торговой организации еще может выйти на новый виток после перерыва в Канкуне, произошедшего ранее в этом году, и привнести положительные результаты, обещанные экономической теорией:
Maintenant, qu'est-ce que "peuvent apporter" toutes ces recherches, demande Mme Plamondon? Итак, что же "могут принести" все эти исследования, спрашивает г-жа Пламондон?
Nous avons passé ces trois dernières années à apporter des modifications à chaque aspect du système d'imagerie pour le permettre. И мы провели три последних года, внося изменения в каждый аспект системы, чтобы достичь этого.
Donc, en février 2009, Dr Zullinger nous a invités, le Projet H Design - qui est une entreprise de design à but non lucratif que j'ai fondée - à venir à Bertie pour établir un partenariat avec lui pour rénover l'école du district et apporter une approche de design à ce renouveau. Итак, в феврале 2009 доктор Зулингер пригласил нас, команду Project H Design, это некоммерческая организация, которую я основала- приехать в Берти и помочь с ремонтом школы и привнести новые перспективы дизайна в реконструкцию школьного района.
Si l'IDE peut apporter de nombreux bénéfices, il a aussi parfois des coûts. Прямые иностранные инвестиции приносят много положительных результатов, но с ними связанны и определенные затраты.
Cela pourrait très bien être, en effet, la meilleure contribution qu'ils puissent apporter aux fondements communs spirituels, moraux et politiques d'une Europe unie. Действительно, это может быть самым лучшим вкладом, который они могут внести в общие духовные, нравственные и политические основы единой Европы.
Seule la démocratie en Chine peut apporter une paix durable dans les détroits de Taiwan. Только демократия в Китае может принести длительный мир в Тайваньские Проливы.
En tant que juges et jurés, les compatriotes des prévenus pouvaient aussi apporter une plus grande sensibilité à l'estimation de la culpabilité car ils pouvaient apprécier les dures conditions sous lesquelles un dictateur destitué prenait ses décisions. Выступая в роли судей и присяжных, соотечественники подсудимого могли внести б?льшую ясность в установление степени вины, т.к. они разбирались в тяжёлых условиях, в которых свергнутый диктатор принимал решения.
Simplifier les procédures douanières et ouvrir les marchés d'approvisionnement public pourrait apporter des bénéfices supplémentaires. Упрощение таможенных процедур и открытие рынков государственных закупок может принести дополнительные выгоды.
Une fois que vous voyez cela - que vous voyez que libéraux et conservateurs ont quelque chose à apporter, qu'ils maintiennent l'équilibre entre changement et stabilité - alors je pense que le chemin est ouvert pour sortir de la matrice morale. И как только вы понимаете это - что и либералы, и консерваторы вносят свою лепту, что они уравновешивают перемены и стабильность - тогда, мне кажется, дорога за пределы нравственной матрицы открыта.
La "victoire" ne peut pas apporter la paix, car aucune guerre n'est jamais la dernière. "Победа" не может принести мира уже только потому, что после войны будет продолжаться война.
Le bien que la Turquie peut apporter à l'Europe était visible avant même le Printempsarabe. Польза, которую Турция может принести для Европы, была очевидной даже до наступления "арабской весны".
Les déficits budgétaires incessants ont visiblement échoué à apporter ce que les keynésiens convaincus avaient promis. Бюджетные дефициты явно не принесли результатов, обещанных убежденными кейнесианцами.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.