Ejemplos del uso de "approchons" en francés con traducción "приближаться"
Et nous recommençons à zéro alors que nous approchons de la suivante etc.
И мы начинаем заново при приближении к следующему, и так далее.
Nous approchons un point de non retour où le réchauffement climatique sera inévitable, quoique nous fassions.
Мы приближаемся к точке, когда возврата назад уже нет, в которой контуры обратной связи будут продолжать делать толчки и подогревать нашу планету вне зависимости от того, что мы будем делать.
Ce que nous faisons c'est, alors que nous grandissons et approchons de l'effondrement, une innovation majeure a lieu et nous recommençons à zéro.
Мы делаем вот так, когда мы вырастаем и приближаемся к провалу - происходит революционное открытие и мы начинаем заново.
Mais nous avons encore quelques degrés de liberté par rapport aux autres, mais nous nous approchons rapidement sur les sols, l'eau, le phosphore et les océans.
Но у нас есть еще определенный задел по другим границам, хоть мы и приближаемся к ним быстро - по суше, воде, круговороту фосфора и океанам.
Alors que nous nous approchons de la prochaine Conférence sur le climat à Cancun, Mexique, en décembre prochain, la communauté internationale doit fournir des résultats concrets et progresser pour relever ce défi.
По мере приближения следующей высокой встречи, посвященной борьбе с изменением климата, которая состоится в декабре в г. Канкун (Мексика), международное сообщество должно добиться конкретных результатов и должно двигаться вперед в деле решения данной проблемы.
Alors que nous nous approchons de cette date, l'Amérique intensifie le déploiement de ses forces militaires autour de l'Irak à un rythme forcené et la Grande-Bretagne se prépare elle aussi.
По мере приближения этой даты Америка наращивает свое военное присутствие вокруг Ирака, Великобритания тоже проводит мобилизацию.
Et en fait, l'administration au sein de l'université n'est pas très à l'aise à l'idée de savoir que nous approchons des 70 pour cent de population féminine dans les universités.
На самом деле, администрация универов немного обеспокоена фактом, что мы, возможно, приближаемся к 70% женщин среди студентов и выпускников ВУЗов.
Nous pourrions cependant essayer de nous approcher de cet idéal.
Однако мы могли бы попытаться приблизиться к этой идее.
Il reste beaucoup de chemin à faire pour approcher ce but.
Чтобы приблизиться к этой цели, предстоит сделать еще очень многое.
Si vous les approchez l'un de l'autre, ils se repoussent.
Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться.
Vous ne voulez pas vous approcher des rayons gamma, ça pourrait être dangereux.
Вам не стоит приближаться к гамма-лучам, это может быть опасно.
Alors que l'élargissement européen approche, de nombreux Européens n'en présagent rien de bon :
По мере того, как приближается момент расширения Европейского Союза, многие европейцы видят в нем только негативные последствия:
Qui de sensé penserait qu'un chien va vouloir approcher quelqu'un qui hurle comme ça?
И кто в здравом уме подумал бы, что собака приблизится к нему, когда он так орет?
L'Amérique souffre d'un déficit chronique de liquidités qui approche affreusement les 5% de son PIB :
В Америке имеется хронический дефицит по текущим операциям, приближающийся к ошеломляющей цифре в 5% от ВВП;
Vous voyez les rayons de soleil passer à travers les conduits d'aération et le train qui approche.
Можно видеть, как сквозь вентиляционные каналы пробиваются солнечные лучи, и как приближается поезд.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad