Ejemplos del uso de "arbitres" en francés
Plus que tout, les arbitres doivent justifier leurs décisions.
Кроме того, арбитры должны отвечать за свои решения.
J'ai au moins vu l'avantage des certifications obligatoires et des cours pour les dirigeants, le personnel de terrain et les arbitres.
По крайней мере, я вижу плоды обязательной сертификации и курса для управляющих, должностных лиц и судей.
À travers l'Europe, ils se positionnent soudainement comme les arbitres politiques d'aujourd'hui.
И вдруг они стали политическими арбитрами по всей Европе.
Avant une rencontre, les arbitres (qui sont aussi prêtres Shintoïstes) purifient les algues marines, le sel et le saké.
До начала матча, арбитры (которых двое, как священников синто) совершают обряд очищения, используя водоросли, соль и саке.
Tout d'abord, ni les États-Unis, ni les pays européens n'ont l'autorité suffisante pour agir en arbitres légitimes de la "bonne gouvernance ".
Во-первых, ни США, ни европейские страны не обладают репутацией законных арбитров "порядка в управлении".
L'Association américaine de basketball n'emploie-t-elle pas trois arbitres sur une surface de jeu qui représente un neuvième de la surface d'un terrain de football ?
Национальная баскетбольная ассоциация (НБА) использует трех арбитров на площадке, размеры которой составляют одну девятую размера футбольного поля.
Ce qui rend cette question de l'arbitrage si essentielle à l'avenir du football est que les erreurs ne doivent rien à la négligence, à l'inattention ou à l'incompétence des arbitres.
Главной для будущего футбола делает эту проблему то, что такие ошибки не являются исключительно результатом небрежности арбитров, их невнимательности или некомпетентности.
Un arbitre humain discute avec un humain et un ordinateur.
Человеческий арбитр проводит беседу с человеком и компьютером.
C'est lui qui arbitre au sommet et qui résout les conflits sociaux à la base de la pyramide sociale.
Он главный третейский судья и эмиссар по улаживанию социальных конфликтов.
Le marché serait ainsi le meilleur arbitre quant à la manière d'allouer des ressources restreintes, et devrait par conséquent servir de moteur principal d'une économie.
Рынок является лучшим арбитром, распределяющим ограниченные ресурсы и, следовательно, должен служить основной движущей силой экономики.
Vous savez il y a un certain nombre d'années, il y avait un arbitre de la ligue majeure de baseball qui s'appelait George Moriarty.
Помните, несколько лет назад был судья в Главной Бейсбольной Лиге, которого звали Джордж Мориарти.
Troisièmement, il faudrait sérieusement envisager de mettre en place un second arbitre de champs, et chacun se verrait attribuer une moitié de l'énorme terrain de jeu.
В-третьих, серьезное внимание должно быть уделено привлечению второго арбитра в поле, при этом каждый арбитр будет отвечать за свою половину футбольного поля.
De fait, la loi Modèle des Nations Unies pour l'Uniformité du Droit Commercial International avait été créée à cette fin en prenant l'American Law Institute comme arbitre.
Фактически, с этой целью создавался Типовой закон ООН по унификации права международной торговли, определяя в качестве арбитра Американский институт права.
Beaucoup de ces réformes attendues de longue date ont depuis longtemps été encouragées par les plus éminents experts de ce sport, comme l'attaquant international hollandais Marco van Basten et l'ancien arbitre allemand de la FIFA Markus Merk.
Большое количество запоздалых реформ очень давно предлагалось ведущими футбольными экспертами, голландским "бомбардиром" мирового уровня Марко Ван Бастеном и бывшим арбитром ФИФА Маркусом Мерком из Германии.
Alors qu'il était auparavant perçu comme pacifique et modéré, il s'est appuyé sur une vision dominante de la Turquie comme puissance régionale hégémonique - comme un arbitre des conflits, mais aussi dernièrement comme une autorité dote des ses propres visions sur les acteurs de moindre importance.
Изначально рассматриваемая как миролюбивая и умеренная, она подкреплялась все распространяющимся мнением о Турции, главной руководящей силе - как об арбитре конфликтов и, в конечном итоге, о том, кто навязывает свои собственные взгляды более мелким игрокам.
Nous nous appuyons sur des arbitres extérieurs pour promouvoir les scientifiques qui publient leurs travaux dans des revues nationales et internationales.
И напротив, очень сложно определить, насколько хороши те, кто работает в клинической медицине.
"Je ne mets pas le nez dans ce que je ne connais pas",indique Paclik qui en septembre a attiré une grande attention quand il s'est prononcé pour l'annulation de la Commission des arbitres avec Ludek Macela qu'a remplacé Dagmar Damkova.
"Я тоже не сую нос в то, в чем не разбираюсь," сказал Пацлик, который привлек к себе большое количество внимания в сентябре, когда поддержал удаление судейской бригады, возглавляемой Людеком Мацелой, которого сменила Дагмар Дамкова.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad