Ejemplos del uso de "assemblée constitutive" en francés
L'Allemagne a découvert cela durant les années 1960 et 1970 et a résisté à la tendance du deutschmark de devenir une devise constitutive des réserves mondiales.
Германия обнаружила это в 1960-х и 1970-х годах и сопротивлялась тенденции сделать немецкую марку международной резервной валютой.
Il disait que tous les jours, cette petite fille, vêtue de sa magnifique robe, entrait avec une réelle grâce en traversant une assemblée de blancs qui lui criait furieusement dessus, qui la traitait de monstre, menaçant de l'empoisonner - des visages déformés.
И он сказал, что каждый день эта шестилетняя девочка, одетая в красивое платье, проходила с изяществом через группы белых людей, гневно кричащих, называющих ее монстром, угрожающих отравить ее - искаженные лица.
10 ans après son introduction, les 16 membres de la zone euro possèdent la deuxième monnaie la plus importante au monde, constitutive de plus d'un quart des réserves en devises de toutes les banques centrales, supplantant le dollar dans les émissions d'obligations internationales.
Спустя десять лет после введения общей валюты еврозона из 16 членов стала второй самой важной валютой мира, отвечая более чем за четверть всех валютных резервов центральных банков и обогнав доллар в качестве альтернативной валюты для выпуска международных облигаций.
De nos jours, des décisions majeures - et ici je ne parle pas particulièrement de l'Afrique, mais du monde développé- des décisions majeures qui coûtent des millions de dollars, et concernent des millions de personnes, sont souvent prises sur la base de "Comment cela va-t-il impacter la prochaine assemblée des actionnaires?"
Сегодня важнейшие решения, и я говорю не только об Африке, но и о развитых странах, решения, которые стоят миллионы долларов и касаются миллионов людей, часто принимаются, исходя из того, как они будут восприняты на следующем собрании акционеров.
Cela explique pourquoi tant d'entreprises continuent à amasser des liquidités plutôt que d'investir localement et pourquoi de plus en plus de pays veulent diversifier leur système économique et financier et être moins dépendants du dollar en tant que devise constitutive des réserves mondiales et des marchés financiers en ce qui concerne l'intermédiation de leur épargne difficilement acquise.
Это помогает объяснить то, почему многие компании продолжают запасать деньги, а не инвестировать на внутреннем рынке, и почему все большее число стран хочет отойти постепенно от зависимости от доллара как резервной валюты и от финансовых рынков США в интересах своих с трудом заработанных сбережений.
Si vous êtes dans cette assemblée aujourd'hui, ou si vous regardez cette conférence à une autre heure ou un autre endroit vous participez à l'écosystème des droits numériques.
Находитесь ли вы сейчас в аудитории или смотрите моё выступление в другое время или в другом месте, вы являетесь участником экосистемы цифровых авторских прав.
Cette rencontre a été l'occasion de s'en prendre avec virulence aux USA, chaque membre ayant déclaré vouloir remplacer le dollar en tant que devise constitutive des réserves mondiales.
Это собрание произвело громкий выстрел в сторону Соединенных Штатов, так как каждый член объявил о своем желании отказаться от доллара как резервной мировой валюты.
Donc ce que je vous montre ici, c'est que nous pouvons faire une forme 2D - la B - assemblée à partir d'une chaîne de composants qui suivent des règles extrêmement simples.
Я пытаюсь показать вам, что мы можем создать двухмерную форму - букву B - собрать её из цепочки компонентов, которые следуют исключительно простым правилам.
La première étape a consisté à choisir des monomères (une brique élémentaire constitutive des polymères) compatibles avec l'organisme humain.
Первым шагом был выбор мономеров - строительных блоков полимера - которые были бы безопасны для человеческого организма.
Et penser cela explique une grande partie du travail que les personnes dans cette assemblée effectuent.
И я считаю, что именно это держит вместе ту огромную работу, которую делают люди в этой аудитории.
Une devise constitutive des réserves ne doit pas être trop abondante, mais avoir l'élasticité voulue pour répondre aux besoins importants mais imprévisibles qui apparaissent dans un monde financier soumis à de fortes turbulences.
Полезная резервная валюта должна быть ограничена, но иметь достаточную эластичность, чтобы удовлетворить большие, непредсказуемые потребности, которые могут возникнуть в турбулентном финансовом мире.
Je pensais qu'une assemblée de gens intelligents ne succomberait pas si facilement aux jolis téléphones.
Кто бы подумал, что с таким количеством умных людей мы будем так падки на красивые телефоны.
Alors devant cette assemblée très experte, je veux aussi remarquer que les gens du monde numérique n'ont pas inventé l'esprit perturbateur.
Итак, этой очень-очень сообразительной толпе, хотелось бы сказать, что это не компьютерщики придумали деструктивность.
Je ne m'étais jamais retrouvé au sein d'une telle assemblée, Je n'avais jamais vu des conférenciers se dépasser autant, c'est un des aspects les plus spectaculaires de ces conférences.
Я никогда не был на такой конференции, я никогда не видел лекторов, столь сильно стремящихся достичь всего возможного и невозможного, что само по себе замечательно.
C'était un membre du Congrès quand il y avait peu de femmes dans cette assemblée.
Она была членом Конгресса в те времена, когда в Конгрессе было мало женщин.
Aux côtés d'un vieil homme de 93 ans qui savoure sa dernière assemblée de famille dans la cour, bien calé dans ses oreillers tandis qu'on trinque en son honneur, un jeune homme de 36 ans se meurt tragiquement, entouré de ses parents, de sa femme et de ses deux jeunes enfants, après avoir tout tenté pour survivre.
Рядом с 93-летним стариком, который наслаждается своей последней встречей с семьей во дворе, расположившись на своих подушках во время тоста в его честь, трагически умирает молодой человек 36 лет, окруженный родителями, женой и двумя маленькими детьми и перепробоваший все, чтобы выжить.
Il y a tout juste une semaine, le chef de l'Etat avait accordé deux mois supplémentaires à cette Assemblée pour finir ses travaux.
Ровно неделю назад глава государства предоставил Собранию два дополнительных месяца, чтобы закончить работу.
Paclik souligne également qu'au cas où il remporterait les élections il tiendrait ce poste de Président seulement jusqu'en 2013 année prévue pour une Assemblée générale.
Более того, Пацлик подчеркивает, что в случае победы он останется президентом только до 2013 года, когда запланировано очередное общее собрание.
C'est dans une ambiance étrange que 85 membres de cette Assemblée constituante, à grande majorité islamiste, ont voté le texte hier.
В этой странной атмосфере 85 членов Учредительного собрания, по большей части исламисты, проголосовали вчера за текст.
Mais le problème est que l'OEA tiendra son assemblée annuelle au mois de juin prochain au Pérou, et plusieurs pays - le Canada, le Costa Rica, les Etats-Unis, la Colombie, le Panama, le Pérou et probablement le Chili - vont oeuvrer pour la réintégration du Honduras.
Однако проблема заключается в том, что ОАГ будет проводить свое ежегодное собрание в июне этого года в Перу, и несколько стран - Канада, Коста-Рика, США, Колумбия, Панама и Перу, а также, возможно, Чили - будут настаивать на том, чтобы принять Гондурас.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad