Ejemplos del uso de "assurances" en francés
Traducciones:
todos124
страхование62
страховка26
уверенность13
страховой7
заверение3
самоуверенность1
социальное страхование1
otras traducciones11
Ces assurances en privé ont calmé les relations avec l'Indonésie.
Эти частные гарантии успокоили отношения с Индонезией.
Les prêteurs (ou banquiers) sont suspicieux, s'inquiètent de leur solvabilité, et exigent des assurances risques très élevées.
Кредиторы (банкиры) подозрительны, взволнованы по поводу кредитоспособности, и, как следствие, требуют более высокие риск-премии.
Nous croyons que les états non nucléarisés méritent aussi des assurances légales contre la menace ou l'utilisation des armes nucléaires.
Мы считаем, что безъядерные государства также заслуживают юридически обязательной защиты от угрозы использования ядерного оружия.
Mais comme pour le marché des voitures d'occasion ou celui des assurances, l'asymétrie de l'information dans le domaine financier est lourde de conséquences.
Но, подобно тому, как это происходит на рынке подержанных автомобилей, ассиметричная информация в области финансов проводит к неизбежным проблемам.
A un certain niveau, il est entièrement compréhensible que l'Allemagne et d'autres pays de la zone euro exigent des assurances pour que leurs ressources ne soient pas gaspillées.
С одной стороны, вполне понятно, что Германия и другие страны еврозоны должны требовать гарантий того, что их ресурсы не будут потрачены впустую.
Mahmoud Al-Habbash, le ministre palestinien des Affaires religieuses, a même été jusqu'à exiger des "assurances que les pourparlers aboutissent sur un accord ", car, en cas contraire, une nouvelle intifada éclaterait inévitablement.
Махмуд аль-Хаббаш, министр Палестины по делам религии, зашел еще дальше и потребовал "гарантий того, что переговоры не потерпят неудачи", потому что в противном случае, несомненно, разразится новая интифада.
Même si la perspective ou la menace du recours à la force entre états est moins probable, il garde un fort impact, et ce sont ces situations qui entrainent des acteurs rationnels à contracter des assurances très coûteuses.
Даже если перспектива или угроза использования силы между государствами и стала менее вероятной, она всё же будет сохраняться, и это именно те ситуации, которые склоняют здравомыслящие субъекты к приобретению дорогостоящих гарантий.
L'armée pakistanaise considère ces activistes comme un instrument utile pour frapper ses adversaires en Inde et en Afghanistan, aussi elle n'a guère fait preuve d'empressement pour réprimer leurs activités, malgré des assurances réitérées années après années.
Военные власти Пакистана рассматривают группировки боевиков как полезные инструменты для истощения сил противника в Индии и Афганистане.
Elever le nombre d'assurés à 35 millions et élargir la couverture maladie de ceux qui sont déjà assurés va entraîner une plus grande demande, susceptible de rendre plus chers les soins payés par l'Etat, ainsi que ceux qui sont payés par les assurances privées.
Увеличение количества застрахованных на 35 миллионов и предоставление более широких услуг тем, кто сейчас застрахован, предполагает увеличение спроса на здравоохранение, который может увеличить затраты на здравоохранение, оплачиваемые правительством, а также частными покупателями медицинских услуг.
Mais surtout, dans un discours prononcé à Mumbai un peu plus tôt cette année, il a énoncé les obligations qui permettraient de légitimer les diamants de Marange et qui comportent des assurances pour que "les revenus des ventes des diamants soient distribués légalement et d'une manière qui bénéficie raisonnablement et équitablement au peuple zimbabwéen."
Более важно то, что ранее в этом году в своей речи в Мумбаи он изложил требования для узаконивания алмазов Маранге, которые включают некоторые гарантии того, что "доходы от продажи алмазов распределяются легально таким способом, который обоснованно и справедливо служит на благо народа Зимбабве".
Pour la BCE, c'était aux contribuables de mettre la main à la poche pour la totalité de la dette souveraine de la Grèce, de crainte qu'une participation du secteur privé ne déclenche un "événement de crédit" qui aurait contraint à des payements importants sur les CDS (assurances contre le risque de défaillance d'un crédit) - ce qui aurait pu aggraver encore la crise financière.
ЕЦБ заявлял, что налогоплательщики должны взвалить на свои плечи всю ношу безнадежного государственного долга Греции, т.к. существует опасность того, что любое участие частного сектора спровоцирует "кредитные нарушения", что приведет к крупным выплатам по свопам на дефолт по кредитам (CDS), что, вероятно, вызовет еще больший финансовый беспорядок.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad