Ejemplos del uso de "attaché" en francés

<>
Sinon, le nouvel attaché de presse du Président Bush ne se qualifierait pas lui-même d'" abruti ". Если бы она была реальной, его новый пресс-секретарь не называл бы себя "полусонным".
J'ai attaché mes lacets. Я завязал шнурки.
Je crée un aptamère qui sera attaché à cela. А потому я создаю аптамер, который прикрепит эту штуку к ней.
La fibre fait tourner un fil attaché à une LED. Эта нить поворачивает проволоку светоизлучающего диода.
Pour les ingénieurs dans la salle, un condensateur y est aussi attaché. Для инженеров добавлю, что к ней прикреплен конденсатор.
C'est un morceau de plastique attaché à une antenne de chez Radio Shack. Это кусок пластмассы с прилагающейся антенной из магазина электроники.
Et l'escargot est attaché à un bâtonnet, ainsi, placer le coup est plus facile. Улитка прикручена проволокой к палочке, чтобы было проще поймать ее в кадр.
Melvyn Krauss est attaché supérieur de recherches à l'Institution Hoover, de l'université de Stanford. Мелвин Краусс старший научный сотрудник института Гувера при Стенфордском университете.
Si vous donnez de l'argent à une cause, vous deviendrez plus attaché émotionellement à cette cause. Вы жертвуете деньги для дела, и вы эмоционально вовлекаетесь в него.
Donner vos organes à quelqu'un d'autre démontre probablement à quel point vous êtes attaché à votre société. Вопрос передачи своего органа другому человеку отражает, по-видимому, насколько человек думает об обществе, насколько люди взаимосвязаны.
Enfin, il a incarné des valeurs qui apparaissent aujourd'hui menacées, mais auxquelles l'homme de la rue reste attaché : Более того, Зидан воплотил ценности, которые сегодня, похоже, находятся под угрозой, но в которые по-прежнему верят обычные люди:
Il voulait éviter un camion attaché d'un remorque qui sortait soudainement d'une station d'essence et entrait le trafic. Он пытался уклониться от столкновения с фургоном с прицепом, который неожиданно выехал на дорогу с автозаправочной станции.
Nous avons attaché le nouveau détecteur, et nous avons décidé d'appeler cet appareil l'Imagerie Moléculaire du Sein, ou IMS. И мы подключили новый детектор, и решили назвать новый аппарат Молекулярный Сканер Груди, или MBI.
Donc, il y a un panier d'un mètre de diamètre avec un écran tendu au travers attaché devant la sphère d'observation. Итак, к передней части наблюдательной сферы прикреплено кольцо диаметром 0.9 метра с натянутым на него экраном.
Or pour être professeur, il me semble qu'il faut d'abord être personnellement attaché à quelque chose qui doit être affirmé, professé. Как мне кажется, в первую очередь, чтобы быть профессором, нужно иметь в себе что-то важное, что нуждается в подтверждении и человек должен это подтвердить.
Il y a un phallus, phallus en acrylique clair, avec une caméra et une source lumineuse, attaché à un moteur qui fonctionne comme ceci. Просто акриловый фаллос, с камерой и подсветкой, прикреплённый к моторчику, который ходит вот так вот.
Faire du VTT dans les montagnes d'Israël est une activité que je pratique avec beaucoup de passion et à laquelle je suis très attaché. Горный велосипедизм в Израиле - это то, чем я занимаюсь давно и с огромным удовольствием.
Le problème, c'est qu'ils risquent de se retrouver gouvernés pendant quatre ans par Angela Merkel, un chancelier presque aussi attaché au projet néolibéral que moi. Проблема в том, что в таком случае на следующие четыре года электорат получит в канцлеры Анжелу Меркель, которая почти в той же степени предана неолиберальным проектам, как и я.
J'ai appris à propos de Taji parce que Steve Pink m'a envoyé un email, et une photo attaché de ce corps brulé près de cette voiture. Я узнала о Тадже от Стива Пинка, который послал мне электронное письмо, и приложил к нему фотографию того обгорелого трупа в машине.
N'étant pas attaché aux doctrines obsolètes des banquiers centraux, il a pris l'engagement d'inverser la déflation chronique du Japon, fixant un objectif d'inflation de 2%. Не будучи преданным устаревшим доктринам центральных банков, он взял на себя обязательства обратить хроническую дефляцию в Японии, установив целевую инфляцию в 2%.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.