Ejemplos del uso de "attaqué" en francés
Traducciones:
todos349
нападать235
атаковать64
приниматься10
поражать4
браться2
otras traducciones34
Certains ont attaqué en justices les auteurs présumés, souvent leurs parents devenus vieux.
Некоторые подали в суд на предполагаемых преступников, часто на своих пожилых родителей.
Désormais, le consensus fiscal des années 1990 est constamment attaqué dans le monde.
Сегодня фискальное согласие 1990-х годов находится под шквалом критики во всем мире.
Mais si je vous les posent, est-ce que le site TED va être attaqué ?
Но если я их задам сайт TEDa случайно не упадет?
vous n'attaquez pas, mais vous faites savoir que les représailles seront sauvages si vous êtes attaqué.
вы не наносите удар первым, но публично заявляете, что будете беспощадно мстить, если на вашу территорию вторгнутся.
Des inconnus ont attaqué un homme de 40 ans le vendredi soir à la Mitte et grièvement blessé.
Неизвестные ограбили и нанесли серьезные травмы 40-летнему мужчине вечером в пятницу в берлинском районе Митте.
Mais de nouveaux parasites ont attaqué le coton Bt, obligeant les paysans à pulvériser sans cesse des pesticides.
Однако в хлопке "Bt" появились новые вредители, ведя к более высокому уровню использования пестицидов.
Le seul pays qu'il y a attaqué de façon répétée était la seule démocratie de cette région, Israël.
Единственным государством, на которое он постоянно обрушивался с нападками, являлся Израиль - единственная демократия в регионе.
Entre 2001et 2006, Le Premier ministre Junichiro Koizumi s'est attaqué de manière agressive aux problèmes budgétaires du Japon.
Между 2001 и 2006 годами, премьер-министр Дзиньютиро Коидзуми активно занимался решением финансовых проблем Японии.
Premièrement, dans les conflits internationaux, l'armée du pays attaqué doit toujours protéger des citoyens, et non pas simplement des biens matériels.
Во-первых, в международных конфликтах обороняющаяся армия всегда должна защищать жизни своих граждан, а не только имущественные интересы.
Nous l'avons attaqué au civil, et le juge a fixé une amende pour chaque journée de retard dans la communication des informations.
Мы подали гражданский иск против прокурора, и судья установил штраф за каждый день неразглашения информации.
Son administration a attaqué de front plusieurs problèmes caractéristiques des villes en même temps, et en plus avec un budget de pays du tiers-monde.
Его администрация нанесла удар сразу по нескольким городским проблемам, потратив на это мизерный бюджет.
Lorsque des manifestants tibétains ont attaqué les locaux de l'ambassade de Chine à New Delhi, le gouvernement indien a renforcé la protection des diplomates chinois.
Когда тибетские демонстранты перед китайским посольством в Нью-Дели попытались ворваться на территорию посольства, индийское правительство усилило защиту китайских дипломатов.
Mitt Romney, désormais candidat républicain à la présidence, a attaqué le plan comme étant un "simple stimulus" qui "met de l'huile sur le feu" de la relance.
Митт Ромни, в настоящее время республиканский кандидат в президенты, назвал план "простым стимулом", который "добавит масло в огонь" восстановления.
Le président Luiz Inacio Lula da Silva a su éviter l'écueil du populisme débordant du président vénézuélien Hugo Chavez et s'est attaqué avec succès à l'inflation.
Президент Луис Инасио Лула да Сильва действительно решил избежать безудержного популизма венесуэльского Уго Чавеса и успешно справился с инфляцией.
CNN et la BBC ont été attaqué pour avoir fait preuve de partialité en relayant l'" aspect humain "des manifestants plutôt que les aspects plus obscurs de l'insurrection.
Компании CNN и BBC подверглись нападкам за предполагаемый уклон в показе "человечной стороны" протестующих и недостаточное отведение времени менее привлекательным аспектам.
Le Hamas et d'autres groupes armés, je le sais, ont attaqué la bande de Gaza à la roquette, faisant des victimes civiles dans les villes et villages israéliens.
Я знаю, что Хамас и другие вооружённые группировки проводили ракетные атаки из сектора Газа, стоящие жизни мирному населению в городах и деревнях Израиля.
Des milliers de sites internet ont été interdits pour avoir attaqué les intérêts de l'Establishment ou pour avoir déploré les machinations opérées à la suite du coup d'état.
Многие тысячи веб-сайтов, ставящие под угрозу интересы истеблишмента и осуждающие махинации после переворота, были заблокированы.
Le terrorisme transnational peut uniquement être attaqué par une coopération civile rapprochée avec partage des renseignements et des forces de police au delà des frontières, avec suivis des flux financiers.
Транснациональному терроризму можно противостоять только путем тесного гражданского сотрудничества в таких сферах, как обмен разведывательными данными, совместные операции полиции разных стран и отслеживание финансовых потоков.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad