Ejemplos del uso de "atteste" en francés

<>
Le temps qu'il a pris pour décider quoi dire atteste de sa difficulté à résoudre cette quadrature du cercle. Время, которое он взял на обдумывание своей речи, свидетельствует о том, насколько сложно было сгладить острые углы в этом вопросе.
Ni les autorités, ni les marchés n'ont réalisé cela avant la crise, ce qui atteste de leur faillibilité d'un coté comme de l'autre. Ни власти, ни рынки не понимали этого до кризиса, что свидетельствует об ошибке и тех, и других.
L'incapacité des services de renseignements sud-coréens et américains à détecter un signe quelconque atteste du caractère opaque du régime nord-coréen, mais aussi de leurs propres insuffisances. Неспособность южнокорейских и американских спецслужб уловить хотя бы какой-нибудь знак того, что произошло, свидетельствует о непрозрачном характере северокорейского режима, но, кроме этого, и об их собственных недостатках.
La victoire de l'opposition lors de l'élection parlementaire de 2002 atteste du potentiel qui peut se révéler avec une victoire des forces démocratiques lors de l'élection présidentielle. Победа оппозиции на парламентских выборах 2002 года свидетельствует о потенциале, который может высвободиться с победой демократических сил на президентских выборах.
Le fait que Maliki, malgré son antécédence à ce poste, n'ait pas été capable d'assurer un second mandat sept mois après les élections atteste de l'opposition généralisée de la classe politique irakienne à son encontre. Тот факт, что аль-Малики, несмотря на свою должность, не был в состоянии обеспечить себе второй срок спустя семь месяцев после выборов, свидетельствует о широкой оппозиции его переизбранию среди политического класса Ирака.
Mais personne n'a l'apanage de la barbarie, comme en atteste la sinistre décapitation d'un otage américain. Но варварство проявляется во многих местах, как показала ужасающая казнь американского заложника.
La montée de l'extrême gauche, qui a rassemblé 10% des voix lors de cette campagne présidentielle, atteste également de cet échec politique. Подъем крайне левых, которые набрали 10% голосов в течение той президентской кампании, также является свидетельством этой политической неудачи.
Le mélange d'inaction et de mercantilisme dans son approche de ses partenaires du Tiers monde atteste de l'hypocrisie de sa politique étrangère. Китайская смесь бездействия с меркантилистским подходом к его торговым партнерам из стран Третьего мира подтверждает лицемерие его внешней политики.
cette nouvelle forme d'euroscepticisme atteste aussi d'un changement fondamental d'attitude de la part de la majorité de l'élite politique et économique allemande. эта новая форма немецкого евроскептицизма также показывает фундаментальное изменение отношения среди подавляющего большинства немецкой политической и экономической элиты.
Le développement spectaculaire de l'industrie de l'eau en bouteille depuis les années 1990 atteste d'une marchandisation croissante de la plus essentielle des ressources planétaires. Бурный рост производства бутилированной воды с 90-х годов прошлого столетия указывает на то, что самый важный ресурс в мире все больше превращается в товар.
L'assassinat du président du Conseil gouvernant d'Irak atteste sans détours de l'incapacité des Etats-Unis à instaurer l'ordre public minimal requis pour le transfert discipliné de pouvoir qui doit avoir lieu d'ici le 30 juin. Убийство Президента Временного Совета Ирака кристально ясно показывает, что США не удаётся обеспечить и минимум правопорядка, необходимого для передачи власти 30 июня.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.