Ejemplos del uso de "au départ" en francés
Au départ, cela pourrait poser un problème au pouvoir militaire.
Первоначально её обеспечение может оказаться делом военных.
Au départ, la réplication ne concernait que les molécules d'ARN.
В начале репликация касалась только молекул РНК.
Au départ, cela semblait être la tactique choisie par le gouvernement britannique.
Поначалу казалось, что британское правительство избрало именно такую тактику.
On a au départ considéré cela comme le système de plaisir du cerveau.
Первоначально эту систему рассматривали как "систему удовольствия" мозга.
Ce n'est pas comme si, au départ, la situation avait été acceptable.
Проблема существовала уже давно.
Elle est de 200 bars au départ, et de 100 à l'arrivée.
Оно составляет 200 бар при отправлении и 100 бар при прибытии.
Les informations des américains aux alliés européens n'en tenaient pas compte au départ.
Первоначально Америка в своих заявлениях европейским союзникам игнорировала этот факт.
Au départ, les logiciels n'étaient pas des produits à acheter, mais un service.
Программное обеспечение первоначально было не товаром, который покупался, а услугой.
Nous demandons à ces patients de nous dire laquelle ils avaient choisie au départ.
Мы спросим у них, какая картина у них уже есть, какую они выбрали в прошлый раз.
Chevardnadze, lui aussi, était considéré au départ comme un symbole de la démocratie géorgienne post-soviétique.
Шеварднадзе также первоначально рассматривали как символ постсоветской грузинской демократии.
Au départ pourtant, ce livre tirait sa force de sa farouche indépendance vis-à-vis des orthodoxies contemporaines.
Но сила этой книги первоначально происходила от ее жестокой независимости от современной ортодоксии.
Nous avons pu éliminer environ une centaine de gènes sur les quelques 500 qu'il y avait au départ.
Мы можем разбить его на куски порядка сотни генов из порядка пятиста, которые изображены здесь.
Il est important de noter qu'il s'agit là de conséquences non voulues de décisions politiques raisonnables au départ.
Необходимо отметить, что подобные результаты являлись незапланированными последствиями принятия решений, в целом отличающихся здравым смыслом.
L'UE a énormément investi au départ dans le développement de la traduction automatique, mais a pratiquement abandonné ce projet.
ЕС первоначально вкладывал большие средства в развитие машинного перевода, но по существу, бросил этот проект.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad