Ejemplos del uso de "au-delà" en francés

<>
Au-delà de la désillusion révolutionnaire За революционным разочарованием
Regardons au-delà de mes yeux. А теперь давайте посмотрим что же происходит за моими глазами.
Au-delà de la rivalité sino-japonaise За рамками китайско-японского соперничества
Nous devons voir au-delà de la surface. Нужно смотреть за предел поверхности.
Leur position va au-delà de la philosophie politique. Их позиция выходит за пределы политической философии.
Les risques potentiels vont au-delà du voisinage immédiat. Потенциальные международные риски выходят за рамки непосредственных соседей.
J'ai skié pendant une semaine au-delà du Pôle. И я шел еще неделю за Северный полюс.
Au-delà de l'inégalité entre les femmes et les hommes За пределами разницы в полах
Au-delà de cette main c'est un monde de vaseline. За этой рукой мир из вазелина.
Ce sont ces attentions médicales qui vont au-delà des médicaments. Это медицинская помощь, которая выходит за рамки только лекарств.
Mais la soie est polyvalente et va au-delà de l'optique. Но шёлк универсален и выходит за рамки оптики.
L'intégration des Roms nécessite des efforts durables, au-delà des frontières nationales. Интегрирование цыган потребует долгосрочных усилий, которые выходят за пределы государственных границ.
Pourtant, le BNB va bien au-delà de la croissance globale pro-pauvres. Однако Бутан идет далеко за пределы достижения основных показателей экономического роста.
Et peut-être même un jour bien au-delà de notre système solaire. И, возможно когда-то, далеко за пределами солнечной системы.
Mais le partage du savoir-faire doit aller au-delà des liens économiques. Но совместное использование "ноу-хау" должно идти за пределы экономических связей.
Et je veux aller au-delà de l'histoire, et aller encore plus loin. Я хочу выйти за её пределы, и развить свою идею.
Dans ce cas, la question allait bien au-delà de la déclaration d'indépendance ; В том случае вопрос выходил далеко за рамки провозглашения независимости;
Le soleil a un champ énorme qui s'étend bien au-delà des planètes. У Солнца громадное поле, которое простирается и за пределами планет.
Mais le fait est, le coyote court au-delà de la falaise après lui. Но дело в том, что койот бежит с обрыва за ней.
Les citoyens du monde qui la composent développent un respect mutuel au-delà des frontières. Между этими гражданами мира возникает чувство верности друг другу, выходящее за рамки нации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.