Ejemplos del uso de "au-dessous de" en francés
Au Japon, le taux à dix ans a dérivé au-dessous de 0,8%.
В Японии десятилетний курс дрейфовал ниже 0,8%.
En fait, ils doivent faire en sorte que la glace n'atteigne jamais 20 degrés au-dessous de zéro, sinon les gaz à l'intérieur se dissiperaient.
Вообще-то они должны быть уверены, что лёд не нагреется больше, чем на 20 градусов ниже нуля, иначе важные газы внутри улетучатся.
Il commence à fondre au-dessous du point d'ébullition de l'eau et n'élimine pas les polluants gras pour lesquels il est une éponge.
Он начинает плавиться ниже температуры кипения воды и не отбрасывает масляные загрязнители, для которых является губкой.
Les femmes instruites et cultivées disposant d'un large panel de choix sociaux et économiques dans les pays riches d'aujourd'hui ont entraîné les taux de fécondité au-dessous du taux de renouvellement naturel.
Грамотные, образованные женщины с большими социальными и экономическими возможностями в богатых на сегодняшний день странах снизили рождаемость ниже естественного уровня воспроизводства населения.
La France a désormais rejoint le Portugal et l'Allemagne en brandissant le Pacte de stabilité, l'accord conclu entre les membres de la zone euro pour garder leur déficit au-dessous d'un seuil critique (3% du PNB aujourd'hui, mais probablement à un seuil inférieur dans le futur).
Франция только что присоединилась к Португалии и Германии, нарушив Пакт о стабильности, договор входящих в Еврозону стран о том, чтобы поддерживать дефицит своих бюджетов ниже критического уровня (сегодня 3% ВВП, а в будущем, предположительно, еще ниже).
"Le bas fluxe économique est produit de plusieurs événements, entre lesquels les gelées, un des principaux effets a été une économie lente qui ne tourne assez rapidement pour générer un dynamisme économique qui permet d'avoir un niveau acceptable e flux dans les procès, produits et services et par conséquent, à la fin de l'année nous fermons beaucoup au-dessous des attentes que nous avions", dit-il.
"Низкие объемы экономики являются результатом нескольких событий, включая мороз, одним из главных эффектов была медленная экономика, которая не становится достаточно быстрой для создания экономической динамики, которая позволяет иметь приемлемый уровень процессов, товаров и услуг и, следовательно, в конце года мы закрываем ее ниже наших ожиданий", - сказал он.
vous pouvez voir qu'il étend son bras droit au-dessous de sa tête et loin devant.
как вы можете видеть, он вытягивает свою правую руку
Les rendements des obligations tchèques se maintienent au-dessous de 4% alors que la situation empire dans la région.
Несмотря на то, что ситуация в регионе ухудшается, доходность чешских 1-летних облигаций остается около 4%.
Ainsi, en réalité presque toutes les recherches au moyen de submersibles ont eu lieu bien au-dessous de 150 mètres.
В общем, все это сводится к тому, что практически все научные исследования с использованием подводных аппаратов проводятся на глубинах, значительно превышающих 150 метров.
la voie est normalement surélevée de 2,5 mètres par rapport au niveau de la mer mais à cet endroit l'eau avait reculé a un mètre au dessous du niveau normal.
Обычно пути располагаются примерно в 8 футах от воды [2.5 метра], но в тот раз вода отступила на 3-4 фута [1м] дальше обычного.
Ensuite, j'ai joué une chanson au piano au dessous pour que les chanteurs puissent avoir quelque chose à écouter.
После этого я записал фоновую фортепианную партию, чтобы у певцов было, что слушать.
Vous disiez quoi faire à tous ceux qui se situaient en dessous de vous.
Отдавать приказы тем, кто ниже тебя.
Je vous amène sur la page web, ChildMortality.org, où on peut observer la mortalité infantile en dessous de cinq ans, dans tous les pays.
Я переношу вас на веб-страницу ChildMortality.org, где вы можете наблюдать уровень смертности детей младше 5 лет во всех странах.
La quatrième année nous sommes arrivés juste en dessous de 100 millions.
В четвертый - чуть меньше 100.
Le taux d'analphabétisme en Chine parmi cette génération est en dessous de un pour cent.
Уровень безграмотности среди представителей этого поколения - меньше одного процента.
Près du sommet, les températures peuvent être de 40 degrés en dessous de zero.
При приближении к вершине, температура может достигать 40 градусов ниже нуля.
Et souvenez vous bien que toute cette connectique est faite par des gens dans un froid extrême, dans tes températures en dessous de zéro oF.
Теперь вспомним, что весь монтаж соединений люди делают в ужасном холоде, при отрицательных температурах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad