Exemples d'utilisation de "avouer" en français

<>
Je dois avouer que je ronfle. Я должен признаться, что храплю.
S'ils insistaient, je devais bien avouer qu'une explication possible était que les Américains se souciaient moins des animaux que les Européens. Когда они надавили на меня, то мне пришлось признать, что объяснение заключается в том, что американцы заботятся о животных меньше, чем европейцы.
Et je vais vous avouer quelque chose. Я хочу кое в чём признаться.
Je dois avouer que je ne comprends pas. Должен признаться, я этого не понимаю.
Je dois avouer que cet argument n'a jamais été très populaire. И сейчас должен признаться, что это утверждение никогда не пользовалось популярностью.
Des policiers avaient recouru à la torture pour leur faire avouer qu'ils appartenaient à un parti islamiste, Hizb-ut Tahrir. Для того, чтобы вынудить их признаться в том, что они являлись членами исламистской партии Хибз-ут Тахрир, сотрудники милиции прибегли к пыткам.
Et je dois avouer qu'en ce qui me concerne ce serait une abomination si ça n'émettait pas une seule particule de carbone. Я, признаться, считаю, что это было бы отвратительно, если только это не цвет углерода.
Je dois avouer que j'ai essayé, plusieurs fois, de me débarrasser de ce moi intérieur, de trouver un remplaçant capable de mieux me représenter sur la scène sociale. Должен признаться, несколько раз я пытался избавиться от этого внутреннего "я" и найти заменитель, который смог бы лучше представить меня на социальной арене.
Je dois dire, que pendant ces années ma passion des Brooklyn Dodgers était si ardente, que lors de ma première confession j'ai dû avouer deux pêchés liés au baseball. Признаюсь вам, я так горячо любила команду Бруклин Доджерс, что к своей первой исповеди у меня уже было 2 греха, связанных с бейсболом.
Tom avoua avoir assassiné Mary. Том признался, что убил Мэри.
Je leur avoue la vérité : И я признаю это сразу:
Il avouera, tôt ou tard. Рано или поздно он признается.
Elle avoua clairement sa faute. Она честно признала свою ошибку.
Il a avoué avoir commis le crime. Он признался, что совершил преступление.
Leur sagesse collective est beaucoup plus grande que la mienne, et je leur avoue ouvertement. Их общая мудрость намного больше моей, и я признаю это перед ними.
Et il avoua en public qu'il l'aimait. Более того, он публично признался, что любит ее.
Leurs proches conseillers ont avoué avoir fabriqué des faux et porté de faux témoignages pour protéger leur patron politique. Их близкое окружение признало, что они подделывали документы и давали ложные показания, чтобы защитить своего политического босса.
D'ailleurs, un chef d'Etat que vous connaissez m'a avoué cela. Кстати, один глава государства, которого вы все знаете, признался мне в этом.
Les assistants d'Obama ont avoué que ce dernier avait façonné son propre programme sur l'optimisme radieux du respectable acteur républicain. Помощники Обамы признали, что он смоделировал свою избирательную компанию на солнечной и оптимистической благопристойности республиканского деятеля.
King a plus tard avoué que "la méthode gandhienne de résistance non-violente. Позже Кинг признался, что "метод ненасильственного сопротивления Ганди.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !