Ejemplos del uso de "bénéficie" en francés
Or faciliter les échanges bénéficie à tous les pays.
Упрощение процедур торговли предлагает дивиденды развития всем странам.
Aucun détenu ne bénéficie du statut de prisonnier de guerre ;
Ни одному из задержанных не присвоили статус военнопленного;
Leur gouvernement de coalition bénéficie d'une confortable majorité parlementaire ;
Их коалиция составляет большинство в парламенте;
Un enfant pauvre en Suède bénéficie d'avantages dès le départ.
У бедного ребенка в Швеции с самого начала имеются преимущества.
obtenir une baisse des impôts qui bénéficie essentiellement aux ménages fortunés.
снижение налогов, от которого в наибольшей степени получили выгоду самые богатые.
En possession de ces richesses, il bénéficie des ressources nécessaires aux dépenses.
Имея богатство, он будет иметь что тратить.
Si des choses positives ont lieu, une grande partie du monde en bénéficie.
если же дела идут хорошо, то это хорошо для большей части мира.
L'Inde bénéficie de politiques démocratiques, mais souffre d'un gouvernement trop bureaucratisé.
Индия извлекает выгоду из демократической политики, но страдает от чрезмерно бюрократизированного правительства.
Au vu des données, il est irréfutable que globalement la croissance bénéficie aux plus démunis.
До сих пор имелись все основания утверждать, что в среднем выигрыш бедных от экономического роста перевешивает их потери.
Aujourd'hui M. Chávez ne bénéficie plus du soutien de la majorité des classes défavorisées.
Сейчас Чавез лишился большинства голосов поддержки даже среди бедноты.
Mais cette aide sape également le développement des capacités de l'État qui en bénéficie.
Однако иностранная помощь также подрывает развитие местного потенциала государства.
après tout, je suis sûr que je bénéficie aussi des avantages attachés à cette fonction.
в конце концов, я уверен, что я точно также наслаждался теми дополнительными льготами, которые получил, когда удостоился этого звания.
SEOUL - La croissance rapide de l'économie chinoise bénéficie incontestablement au reste de l'Asie.
СЕУЛ - Быстрый экономический рост в Китае, несомненно, приносит пользу остальной части Азии.
Mais la majorité du monde ne bénéficie ni du capitalisme ni de l'organisation démocratique.
Большая часть мира не получает преимуществ ни от капиталистической, ни от демократических систем.
L'Afghanistan bénéficie du plus important programme d'assistance à un pays étranger de l'Inde.
Афганистан является получателем огромнейшей помощи со стороны Индии, такой помощи она не оказывает никакой другой стране.
L'Australie bénéficie d'une réputation méritée de décence en matière de réfugiés au plan international.
На международном уровне у Австралии была заслуженная репутация благопристойного отношения к вопросам беженцев.
Mais cela suppose de les payer à prix gonflé, ce qui ne bénéficie qu'aux banques.
Но для этого потребуется переплатить за активы и тем самым сыграть на руку банкам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad