Beispiele für die Verwendung von "bien évidemment" im Französischen

<>
Übersetzungen: alle115 andere Übersetzungen115
Bien évidemment, l'économie s'est détériorée. Неудивительно, что состояние экономики ухудшилось.
Bien évidemment, les syndicats doivent être vigilants. Профсоюзы должны проявлять особую бдительность в отношении таких случаев.
Bien évidemment, elles n'ont jamais été trouvées. Естественно, найти доказательства того, что такие указания имели место, невозможно.
Toute violence constitue bien évidemment toujours un problème. Надо отметить, что насилие всегда является проблемой.
La réalité est bien évidemment beaucoup plus complexe. Реальность, разумеется, намного сложнее.
Il restera bien évidemment d'immenses difficultés ŕ surmonter. Конечно же, остаются огромные сложности.
L'expert des raccourcis est la nature, bien évidemment. Гений простоты это, конечно, природа.
Les forces militaires ont bien évidemment joué un rôle. Также свою роль играют вооруженные силы.
Et bien évidemment ce n'est pas le cas. Очевидно, что это не так.
Bien évidemment les docteurs et les infirmières sont formés aussi. Врачи и медсестры тоже обучаются.
Bien évidemment, cela prend du temps et de l'énergie. На это, конечно, нужны время, ресурсы и силы.
Bien évidemment, se pose la question du film à retenir. Конечно, встает вопрос о том, какой фильм выбрать.
Bien évidemment, les euro-bonds ne sont pas une panacée. Конечно, еврооблигации - это не панацея.
Bien évidemment, la politique comporte également des effets de redistribution. Конечно, денежная политика также влияет на перераспределение.
Bien évidemment, en tant que créatrice, c'est très excitant. Конечно, для меня как для дизайнера, это очень волнительно.
Les technocrates peuvent bien évidemment bâtir une centrale électrique plus évoluée. Нет никаких сомнений в том, что технократы способны увеличить мощность электростанции.
Bien évidemment, Tony Blair ne se considère pas comme un impérialiste. Конечно, Блэр не думает о себе как о новом империалисте.
Bien évidemment, il est extrêmement difficile d'être confronté au passé. Но неудивительно, что примириться с историей может быть очень сложно.
Bien évidemment, les systèmes politiques parlementaires sont loin d'être parfaits. Конечно, парламентские политические системы далеко несовершенны.
Bien évidemment, personne ne peut prédire quand cette crise pourrait se produire. Конечно, никто не может предсказать, когда наступит такой кризис.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.