Exemples d'utilisation de "biens" en français
Et ainsi de suite pour de nombreux biens et services.
Точно так же дело обстоит и со многими другими товарами и услугами, потребляемыми людьми.
J'estime à environ 60 millions la valeur de mes biens personnels.
Личное имущество оценивается приблизительно в 60 миллионов.
promouvoir la diversification de produits manufacturés et autres biens "modernes ".
развитие диверсификации в сторону производимых и иных "современных" товаров.
De nombreux économistes pensent également que l'on doit reconnaître la propriété des biens volés.
Многие экономисты также считают, что владение украденным имуществом должно быть признано законным.
libre circulation des biens, des personnes, des services et des capitaux.
свободе движения товаров, людей, услуг и капитала.
C'est la raison pour laquelle mon gouvernement chercha à recouvrir les biens d'État volés.
Именно поэтому мое правительство хотело вернуть украденное государственное имущество.
C'est-à-dire dire à payer en opium des biens chinois.
Это означало платить опиумом за китайские товары.
Le tribunal a également le pouvoir de saisir les biens d'un contrevenant si celui-ci n'a pas payé son amende.
Суд также имеет право конфисковать имущество нарушителя, если штраф не будет уплачен.
et même Internet produit massifie non seulement des biens, mais aussi des services.
и даже интернет коммодитизируют не только товары, но и услуги тоже.
Par ailleurs, le chaos a incité des bandits à traverser la frontière pour vandaliser ou voler les biens abandonnés par les réfugiés.
Кроме того, ситуация беззакония подталкивала бандитов к переходу через границу, чтобы грабить и разрушать имущество, оставляемое бегущими беженцами.
Aussi, pour évaluer les biens et les services, nous utilisons les prix du marché.
Мы пользуемся рыночными ценами для оценки товаров и услуг.
Pour financer son mouvement communiste dans les années 1930, Mao extorquait tous les biens possibles des familles de paysans pauvres de la zone "rouge" qu'il contrôlait.
Чтобы иметь возможность финансировать свое коммунистическое движение в 1930-х годах Мао отнимал имущество у бедных крестьян в находившейся под его контролем "красной" зоне.
Après tout, des biens comparables se vendent souvent à l'international à des prix très différents.
В конце концов, сопоставимые товары часто продаются во всем мире по достаточно разным ценам.
En outre, les investisseurs internationaux peuvent acheter et vendre des biens immobiliers bien plus facilement aux États-Unis que dans la plus grande partie de l'Europe.
Более того, международные инвесторы могут покупать и продавать недвижимое имущество гораздо легче в США, чем в большинстве стран Европы.
Pourrait suivre un marché commun des biens et des services et un système de sécurité régionale.
Общий рынок товаров и услуг мог бы возникнуть позже, вместе с региональной системой безопасности.
Y avait-il un meilleur moment (du point de vue des investisseurs étrangers, cela va sans dire) pour entreprendre une vaste privatisation des biens de l'Etat ?
Разве можно представить себе лучшее время (с точки зрения иностранных инвесторов) для проведения приватизации государственного имущества?
Les flux de capitaux privés ont alors explosé, éclipsant le commerce de biens et de services.
С тех пор потоки частного капитала стали стремительно расти, препятствуя росту торговли товарами и услугами.
De nombreuses familles "contre-révolutionnaires" furent obligées de quitter leur foyer pour vivre dans des abris en peau de buffle après la réquisition de leurs pauvres biens.
Многие "контрреволюционные" семьи были выселены из своих домов в сараи для буйволов, чтобы можно было реквизировать их жалкое имущество.
Un thème récurrent est que beaucoup de ces biens viennent du Japon, comme vous pouvez le voir.
Повторяющийся момент - то, что многие из этих товаров сделаны в Японии - вы заметите.
Plus de cent mille personnes sont toujours déplacées, certaines ont perdu leur famille, leur foyer, leurs biens et parfois même le désir de vivre suite à cet accident.
Более ста тысяч человек все еще отселены из-за аварии, некоторые потеряли семьи, дома, имущество и даже желание жить.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité