Ejemplos del uso de "blâmer" en francés
Traducciones:
todos27
otras traducciones27
Cependant, les Européennes sont tout autant à blâmer.
Но часть вины лежит и на самих европейских женщинах.
Il est facile de blâmer le gouvernement hollandais.
Выражать свое презрение голландскому правительству легко.
Les Afghans ne sont pas les seuls à blâmer pour cette situation.
Винить за данное положение дел надо не только самих афганцев.
Qui peut donc blâmer les Russes de souffrir de la fatigue des réformes ?
Так кто же может обвинить русских в том, что их мучает усталость от реформ?
La poursuite aveugle des intérêts économiques des privilégiés n'est pas la seule à blâmer.
Виновато не только близорукое преследование экономических интересов своих людей.
Quand la croissance fléchit ou chute, il n'y a personne blâmer à part "le système ".
Если этот рост остановлен, винить оказывается некого - за исключением "системы".
Des carences lors de la passation de pouvoir entre les différentes administrations japonaises sont aussi à blâmer.
В сложившейся ситуации виноваты также ошибки, допущенные при передаче власти от одного правительства Японии другому.
J'ai fait remarquer que ni les Etats-Unis, ni le Mexique n'étaient à blâmer, mais seulement Calderòn.
Я указал, что не стоит винить ни США, ни Мексику, а только Кальдерона.
Mais tout cela est-t-il en lien avec le réchauffement climatique et les émissions humaines sont-elles à blâmer ?
Но связано ли это каким-то образом с глобальным потеплением и стоит ли в этом винить выбросы в атмосферу в результате человеческой деятельности?
Mais il est vain de blâmer les politiciens indiens et d'attendre d'eux des qualités morales dont ils sont dépourvus.
Но напрасно обвинять политиков и требовать от них нравственности, на которую они не способны.
Mais si les Etats-Unis connaissent une croissance lente dans la décennie à venir, peut-on uniquement blâmer la crise financière ?
Но если в США действительно будет наблюдаться снижение роста в течение следующего десятилетия, то разве можно во всем обвинять финансовый кризис?
Le pire serait de blâmer quelques étudiants qui ont persisté à demander ce droit jusqu'à ce qu'il soit trop tard.
Хуже всего обвинять нескольких студентов, которые настаивали на этих правах и поплатились за это своей жизнью.
Ils construisent des politiques de telle manière qu'il y aura toujours un ennemi à blâmer pour tous les problèmes qui pourront surgir.
Они строят свою политику таким образом, что всегда будет какой-нибудь враг, на которого можно спихнуть любые возникающие проблемы.
Le petit nombre d'écoles, les mauvaises conditions des bâtiments et l'effondrement des relations entre étudiants et enseignants sont aussi à blâmer.
Небольшое количество школ, плохое состояние зданий и разрыв отношений между студентами и преподавателями также являются одной из причин.
Même les politiciens apprécièrent cette théorie car elle leur permettait de blâmer la camisole de force monétaire pour certaines de leurs promesses non tenues.
Даже политикам понравилась эта теория, так как они могли обвинить монетарную смирительную рубашку в том, что некоторые из их обещаний не были выполнены.
Parfaitement conscient de l'amer héritage du déshéritement palestinien à la suite de la guerre de 1948, Dayan avait refusé de blâmer les meurtriers.
Полностью осознавая тяжелое положение палестинцев, лишенных наследства после войны 1948 года, Даян отказался винить убийц.
En raison d'un ressentiment dû à ce qu'il perçoit souvent comme de l'arrogance, le reste du monde a facilement tendance à blâmer les USA.
Что касается остального мира, многие просто обвиняют США, часто из-за чувства обиды на очевидное высокомерие этой страны.
Il n'a fait aucun effort de réforme économique durant son mandat et cherche maintenant à blâmer la BCE pour les performances économiques médiocres de l'Italie.
Он не приложил ни малейших усилий по осуществлению экономических реформ во время своего правления и сегодня старается переложить вину на ЕЦБ за неудовлетворительные экономические показатели Италии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad