Ejemplos del uso de "bloqué" en francés
Traducciones:
todos139
блокировать54
заблокировать37
заблокироваться13
перекрывать3
блокироваться3
объединять2
замораживать1
otras traducciones26
Leur mariage est bloqué par le manque de démocratie de la Chine.
Мешает именно отсутствие демократии в Китае.
On avait été bloqué en Russie et la pleine lune amène les marées les plus importantes.
Поскольку мы были в Росии, разумеется, полнолуние вызывало максимальные приливы;
Et j'étais bloqué, car je n'avais aucun moyen de décrire ce que je fais.
И меня это озадачило, потому что я не знал, как описать род своей деятельности.
Lorsque c'est le cas, l'argent qu'elles paient est bloqué sur les comptes de la PBC.
Когда они их покупают, деньги, которые они платят, также запираются на счетах НБК.
Car c'est le genre de monde dans lequel nous - vivons maintenant, un monde bloqué sur avance rapide.
Мы живем в таком мире - мы живем в "прямо сейчас" в мире, у которого заклинило кнопку "промотать вперед".
Il est vrai que le système politique américain semble bloqué dans l'élaboration d'un plan de stabilisation des déficits budgétaires à moyen terme.
Действительно, политическая система США, похоже, поставлена в тупик и не может предложить никакого плана стабилизации среднесрочного дефицита бюджета.
Ainsi, un certain revenu international se retrouve bloqué au lieu d'être utilisé pour le financement d'investissements tant attendus par les pays pauvres.
В результате, некоторая часть мирового дохода остается без движения вместо того, чтобы использоваться в виде инвестиций, в которых нуждаются бедные страны.
L'ICAF fonctionnerait comme un compte bloqué auquel l'entreprise verserait les fonds nécessaires pour que le pays d'accueil puisse engager une équipe de négociation.
ICAF мог бы работать как счет условного депонирования, на который фирма перечисляет деньги, необходимые для найма команды специалистов принимающей страной.
Au lieu de cela, je suis bloqué chez mon père, à Gaza, dans le camp de réfugiés de Jabalia, avec peu de perspectives et aucune issue.
Вместо этого я заперт здесь, в Газе, в доме моего отца, находящемся в лагере беженцев Джабалия, без выбора и выхода.
Mais quand on y pense, le Ghana s'est retrouvé dans la même situation qui a bloqué le vote américain pendant les élections présidentielles de 2000, Bush contre Gore.
Но когда дошло до дела, Гана оказалась в том же положении, в котором застряли выборы в США во время президентской кампании 2000 года - Буш против Гора.
Le gérant de ce compte bloqué inviterait ensuite le pays à choisir une équipe, en suggérant le genre de qualités nécessaires et peut-être même en fournissant une liste d'experts.
Затем управляющий счетом условного депонирования приглашал бы принимающие страны выбрать команду, давая консультацию по требуемым специальностям или даже предлагая список экспертов.
C'est une histoire de conservation des émotions, de conservation des traditions qui ont bloqué l'avancée de l'esprit Et ce qui est radical, bien sûr, c'est de s'y confronter.
Это пример подавления эмоций, это пример следования традициям, преграждающим полет мысли, противостоять которым можно только путем радикальных изменений.
Les derniers best-sellers montrent que la foi religieuse est devenue un véritable signe d'arriération, la marque d'un primitivisme bloqué à l'ère de l'obscurantisme et dépassé de loin par la raison scientifique.
Последние бестселлеры намекают на то, что религия является признаком отсталости, отличительной чертой примитивных людей, застрявших в темных веках, неспособных угнаться за научной мыслью.
Une cour d'appel fédérale a bloqué jeudi la décision d'une juge exigeant des changements dans le programme de contrôle et de fouille du département de police de New York et l'a dessaisie du dossier.
В четверг апелляционный суд федерального округа приостановил исполнение судебного постановления, требующего изменений в программе "остановить-и-обыскать" Нью-Йоркского департамента полиции, и отстранил судью от дела.
Un accord de Doha réduirait de manière considérable les subsides des pays riches, qui ont bloqué la capacité de production du monde en développement et ont littéralement expulsé du marché de certaines denrées les producteurs des pays en développement.
Соглашение в Дохе могло бы значительно уменьшить субсидии богатых стран, которые завели в тупик производственные мощности в развивающихся странах и подтолкнули производителей развивающихся стран полностью уйти с рынков на некоторые товары.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad