Ejemplos del uso de "bonhomme Noël" en francés
Alors qu'il partait, il vit un drôle de petit bonhomme assis au milieu de la montagne.
А когда он уходил, он увидел человека - смешного маленького человечка - сидящего невдалеке от горы.
Donc, quand j'ai appris qu'il n'y avait pas de père Noël du tout, c'était une sorte de soulagement.
Так что, узнать, что никакого Деда Мороза не было вовсе, было на самом деле некого рода облегчением.
J'ai quitté la cuisine sans être choquée à cause du père Noël, mais j'étais abasourdie par le fait que j'avais manqué cette histoire d'âge de raison.
Я вышла из кухни, не настолько в шоке от новостей о Деде Морозе, насколько поражённой тем, как я раньше могла упустить такую деталь, как возраст разумности.
Je tiens la suite d'un témoin de première main, qui me l'a racontée il y a 35 ans, quand je réfléchissais au sujet pour un de mes projets de recherche, il m'a dit, "Ce bonhomme - n'oubliez pas qu'il n'était pas anesthésié - après cette importante convulsion, s'est redressé, a regardé les trois collègues et a dit 'Qu'est-ce que vous foutez, bande de connards?"
Мне рассказал очевидец тех событий, лет 35 так назад, когда я размышлял об этом в связи с одним из своих проектов, он сказал мне, "Этот парень" - напоминаю, его даже не усыпили - "после развернутого судорожного приступа, сел на кровать, посмотрел на этих трех ребят и сказал, "Эй, уроды, какого хрена вы делаете?"
Celle où le bonhomme récolte des graines là sur le camion, il n'en reste environ que 30 arbres survivants.
Вид, у которого человек собирает семена на грузовике, насчитывает около 30 оставшихся деревьев.
Voilà une des publicités de Noël de l'industrie du charbon.
Одной из рождественских реклам угольной индустрии на Рождество была эта:
Et ils avaient, à mon avis, de la musique de noël épouvantable.
Они слушали, с моей точки зрения, кошмарную рождественскую музыку.
En attendant, les économies d'Amérique Latine continueront à bénéficier de l'expansion mondiale des marchés de matières premières, les élections resteront normales et la vie continuera son petit bonhomme de chemin - au milieu.
Тем временем, экономика стран Латинской Америки будет продолжать пользоваться выгодами мирового бума на товарных рынках, выборы будут проходить нормально, а жизнь будет идти по пути центристской политики.
La présence du camion taliban ne justifie pas le bombardement d'un village où des civils mènent au quotidien leur petit bonhomme de chemin.
Присутствие грузовика Талибана не оправдывает бомбежку деревни, в которой гражданские жители живут своей повседневной жизнью.
Et le terroriste de Noël a presque réussi à attaquer les États-Unis d'Amérique.
И тому, кто собирался взорвать бомбу на Рождество, почти удалось атаковать Соединенные Штаты Америки.
Et puis, pourquoi le père Noël chercherait-il à gagner du temps, en revenant nous voir après avoir visité tout le monde ?
И, в конце концов, зачем Деду Морозу тратить время на то, чтобы завернуть к нам домой после того, когда он уже ко всем сходил?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad