Ejemplos del uso de "branches" en francés
Traducciones:
todos104
ветвь35
ветви23
ветка11
ответвление3
включать3
раздел3
отделение3
отрасль2
отросток1
разветвлять1
сук1
включаться1
otras traducciones17
Le nombre de branches du leader mondial des logiciels d'entreprise doublera de cinq à dix ou onze.
Лидер мирового рынка промышленного программного обеспечения планирует удвоить количество своих офисов с пяти до десяти или одиннадцати.
Sa technologie était globalement équivalente à celle des Etats-Unis - et même en avance dans certaines branches manufacturières.
Используемые в Японии технологии были практически "равными" используемым в США, а в некоторых областях даже и опережали их.
Les dépôts faits dans les branches des banques américaines de Buenos Aires devaient être aussi sûrs que les dépôts faits à Miami.
Депозиты в филиалах американских банков в Буэнос-Айресе должны были быть в такой же безопасности, как депозиты в Майами.
par conséquent il n'est pas vraiment logique de pratiquer des supervisions prudentielles séparées des unités de ces groupes transnationaux, qu'il s'agisse de branches ou de filiales.
так что разрозненные оценки подразделений этих транснациональных групп компаний, будь то дочерние предприятия или филиалы, едва ли целесообразны.
Pour mon cours d'anatomie, j'ai mémorisé les origines et efforts de tous les muscles, toutes les branches de toutes les artères qui viennent de l'aorte, des diagnostics différentiels obscurs et communs.
На занятиях анатомии я выучил строение и происхождение каждой мышцы, каждой артерии, ответвляющейся от аорты, скрытые и явные дифференциальные диагнозы.
Les hôtes régulateurs sont de plus en plus nerveux au sujet des banques qui opèrent dans leurs juridictions à travers les branches de leur société mère, sans capital local ni conseil d'administration local.
Домашние регуляторы все больше нервничают по поводу банков, которые работают в рамках их юрисдикции через филиалы своей материнской компании, без местного капитала или местного совета директоров.
Après l'impact dévastateur que la crise a eu sur leur économie, les pays qui ont hébergé des branches ou des filiales bancaires de l'Ouest sont fondés à ne pas accepter le statu quo.
После разрушительного воздействия кризиса на их экономику, принимающие страны, в которых располагаются филиалы западных банков, едва ли согласятся на сохранение сегодняшнего статус-кво.
Vous avez là 100 milliards de cellules nerveuses, des petites branches de protoplasme qui interagissent entre elles, et de cette activité émerge l'éventail complet des capacités qu'on appelle la nature et la conscience humaine.
То есть, вот вам 100 миллиардов нервных клеток, маленьких сгустков протоплазмы, взаимодействующих друг с другом, и эта деятельность порождает целый ряд возможностей, которые мы зовём человеческой природой и человеческим сознанием.
Dans ce cadre, des discussions entre représentants chiites, wahhabites et d'autres branches de l'islam sont passées récemment à la télévision, mais ce n'était que de la poudre aux yeux et la population saoudienne n'espère plus rien.
Дискуссии между представителями шиитов, вахаби-исмаили и других сект, принимающих участие в "Национальном диалоге" были недавно показаны по телевидению, но это был не больше чем театр реформ, и население Саудовской Аравии больше не желает скрывать свое неверие.
Pendant tout le 20ème siècle, la psychanalyse et d'autres branches de la psychothérapie se sont éloignées de la neurologie, développant un langage sur l'esprit riche en métaphores qui ne prêtaient que peu attention au cerveau et au système nerveux.
В 20 веке психоанализ и другие направления психотерапии отделились от неврологии, они выработали свой богатый метафорами язык, описывающий сознание, который, однако, уделял мало внимания мозгу и нервной системе.
Neelie Kroes, la Commissaire sortante chargée de la concurrence de l'Union Européenne, avait tout à fait raison d'exiger des plus grandes banques qu'elles se séparent de certaines branches d'activité - bien qu'elle ne soit pas aller assez loin.
Нили Кроус, уходящий в отставку комиссар по конкуренции ЕС, была права, когда требовала ликвидации филиалов самых больших групп, хотя, возможно, она и не пошла слишком далеко.
Mais alors que les banques avec un financement à court terme et de nombreuses branches proposant des prêts ont une réelle propension à développer des risques de crédit, elles ne comportent pas réellement de risque sur le marché, et moins encore de risque de liquidité.
Но, в то время как банки с краткосрочным финансированием и большим количеством филиалов для предоставления ссуд имели огромную способность к сдерживанию кредитных рисков, они имели ограниченную способность к сдерживанию рыночных рисков и очень небольшую способность к сдерживанию риска ликвидности.
Les compagnies multinationales recourent par exemple à des méthodes comme le prix de transfert (la comptabilité des biens, services et ressources circulant entre les branches ou filiales d'une seule et même société) afin de maximiser l'obligation fiscale sur leurs bénéfices issus d'opérations internationales.
Например, многонациональные корпорации используют такие методы, как трансфертное ценообразование (бухгалтерский учет товаров, услуг и ресурсов, передаваемых между филиалами одной компании или между ее дочерними компаниями), которое направлено на минимизацию налоговых обязательств на прибыли от международных операций.
La prise de Gaza par le Hamas est une victoire pour le bloc comprenant l'Iran, la Syrie et le Hezbollah, ainsi que les branches séparées de la Fraternité musulmane (dont le Hamas fait partie) qui cherchent à s'emparer du pouvoir dans leurs propres pays.
Победа Хамаса в секторе Газа - это победа блока, состоящего из Ирана, Сирии и Хезболлы, а также отдельных направлений мусульманского братства (частью которого является Хамас), которые стремятся захватить власть в своих странах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad