Ejemplos del uso de "but marqué sur hors-jeu" en francés

<>
Les nations ont également placé l'équilibre constitutionnel de l'Europe hors jeu. Сами нации также создают помехи для конституционного баланса в Европе.
C'est un lieu marqué sur les cartes anciennes comme "ici il y a des monstres." Это одно из тех мест, о которых на древних картах указано, что там водятся монстры.
plus d'opportunités de gain au niveau de la planète conduit à une plus grande disparité entre ceux qui ont l'occasion d'en profiter ou ont une compétence recherchée et ceux qui restent hors jeu. расширенные глобальные экономические возможности приводят к более широким различиям между теми, кто имеет навыки или более удачлив, чтобы использовать их в своих интересах и теми, кто этого не делает.
Les lauréats de l'an dernier mettaient l'accent sur le fait que les différents acteurs du marché possèdent des informations différentes (et imparfaites), et que cette asymétrie d'information a un impact marqué sur le fonctionnement de l'économie. Лауреаты прошлого года делали упор на том, что различные участники рынка имеют различную (и неполную) информацию, и что эта асимметрия в информации очень сильно влияет на то, как функционирует экономика.
Mettons côte à côte, les statistiques majeures des pays du BRIC et il est d'une triste évidence que l'un d'eux est hors jeu. Если вы сравните статистику жизненно важных показателей экономик стран БРИК, становится слишком очевидно, что, как говорится в одной старой игре "Улица Сезам", "одна из этих вещей не похожа на другую".
Plus ambitieux encore, Meles avait marqué sur la carte la ville d'Addis-Abeba en tant que siège de l'Union africaine, et capitale où il pourrait être débattu des plus grandes difficultés de l'Afrique de manière pragmatique et libérée des rancunes coloniales. Более важно то, что Мелес сделал Аддис-Абебу на карте домом Африканского Союза, а также столицей, в которой можно обсудить на прагматичной основе самые большие проблемы Африки, обремененной колониальными обидами.
Les images n'ont laissé aucun doute sur le fait que c'était bien la main de Maradona qui avait marqué ce but. Просмотр записи не оставил сомнений в том, что гол был забит рукой Марадоны.
En un coup de baguette magique ravageur, l'excédent budgétaire cumulé de trois mille milliards de dollars sur dix ans (hors sécurité sociale américaine) s'est transformé en quelques mois en undéficit titanesque de deux mille milliards de dollars. Одним движением "сейчас вы это видите, а сейчас - нет", которое могло бы понравиться только фокуснику, бюджетный профицит США в 3 триллиона долларов на десять лет (без социального страхования) - всего за несколько месяцев превратился в огромныйдефицит размером в 2 триллиона долларов.
Et vous vous apercevriez que vous pouvez mettre la terre sur une orbite même de 30 km hors du trou noir écrasé. Оказывается, мы можем поместить Землю на очень близкую орбиту, всего в 30 км от этой черной дыры.
Damjanovic a marqué à la 40e minute de la rotation sur la surface de réparation juste à côté du tir de Cech. Дамьянович на 40-й минуте нанес удар от края штрафной площадки и едва не забил гол Чеху.
Bon, depuis 20 ans, les réformateurs de la responsabilité délictuelle ont tiré la sonnette d'alarme sur le fait que les poursuites judiciaires sont hors de contrôle. И уже 20 лет, как сторонники реформы гражданского права бьют тревогу о том, что количество исков о возмещении ущерба выходят из-под контроля.
Je suis allé sur le toit, et toutes les femmes se sont exclamées, "Hors d'ici. Я пошел на крышу, все женщины сказали:"Уберайся.
Notre équipe de l'UCSC a marqué des éléphants de mer avec des balises qui sont collées sur leurs tête, qui tombent quand ils muent. Наша команда из Калифорнийского университета пометила морских слонов датчиками, которые крепятся им на голову и отпадают, когда сходит старая кожа.
Comprend-il les dangers auxquels il s'expose en diffusant sur Internet des évènements qu'il ne partagerait certainement pas hors ligne? Понимает ли он опасности, которым подвергается при обсуждении в Интернете ситуаций, которыми наверняка не поделился бы вне Интернета?
Les informations sur le programme nucléaire du Pakistan et les opérations de l'ISI en Afghanistan étaient hors de sa portée. Информация о ядерной программе Пакистана и операциях ISI в Афганистане была за пределами ее поля деятельности.
Deuxièmement, selon les termes du protocole d'accord sur le boeuf, Les pays africains qui produisent du boeuf ont des quotas pour exporter du boeuf, hors taxes, vers les marchés de l'Union Européenne. Во-вторых, согласно "говяжьему протоколу" этого соглашения, страны Африки, которые производят говядину имеют квоты на беспошлинный экспорт говядины на рынок Европейского Союза.
En attendant, les Tories risquent de se fourvoyer sur un problème crucial (la réforme des relations entre les membres de l'UE et les membres de l'UE hors zone euro) s'ils essaient de l'utiliser comme un argument pour renégocier les différents traités européens. В то же время, тори рискуют потерять свой путь в важнейшем вопросе - реформе отношений между внешними странами и странами-членами еврозоны - если они попытаются использовать ее как рычаг для пересмотра различных европейских договоров.
Bien avant les émeutes qui ont marqué les négociations de l'OMC à Seattle en 1999, j'avais appelé à un cycle de négociations pour le développement afin de revenir sur l'iniquité des cycles précédents. Задолго до беспорядков во время переговоров Всемирной торговой организации в Сиэтле в 1999 г. я призывал к проведению настоящего "раунда развития", чтобы устранить несправедливости, которые имели место на предыдущих раундах.
Le plus fameux incident de ce genre fut le but de Diego Maradona pendant la rencontre de Coupe du Monde en Argentine en 1986 contre l'Angleterre, qu'il avait décrit plus tard comme ayant été marqué "un peu avec la tête et un peu avec la main de Dieu." Самым известным из подобных случаев был гол Диего Марадоны на чемпионате мира 1986 г. в Аргентине в матче против Англии, который он впоследствии описывал как забитый "немного головой Марадоны и немного рукой бога".
à l'exception des années 2001 et 2009, le début du siècle a été marqué par l'essor incroyable de pays exportateurs de matières premières comme le Brésil, l'Argentine, le Pérou, le Chili, et bien évidemment le Venezuela, ainsi que des économies reposant sur la fabrication, telles que le Mexique. за исключением 2001 и 2009 годов, это были годы бума для стран-экспортеров сырья, таких как Бразилия, Аргентина, Перу, Чили и, разумеется, Венесуэла, а также для стран с ориентированной на производство экономикой, как, например, Мексика.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.