Ejemplos del uso de "c'est-à-dire" en francés
C'est-à-dire, ils sont spécialisés selon la reproduction.
Иначе говоря, они специализируются по репродукции.
C'est-à-dire créer des conditions favorables à la vie.
Что означает создать условия, благоприятные для жизни.
C'est-à-dire dire à payer en opium des biens chinois.
Это означало платить опиумом за китайские товары.
Quatrième, le statut, l'estime de soi - c'est-à-dire la vanité.
В-четвертых, статус, самооценка - это тщеславие.
C'est-à-dire qu'ils se droguaient, avaient des ennuis, allaient en prison.
Они принимали наркотики, делали глупости, отправлялись в тюрьму.
Il est question partout d'une "option militaire ", c'est-à-dire de frappes aériennes.
Везде идут разговоры о "военном варианте", что означает удар с воздуха.
"Limiter quelque chose signifie établir déjà le pas suivant", c'est-à-dire, son dépassement.
"Ограничение чего-то - это подготовка следующего шага", имеется в виду, перехода.
Être proche du contenu - c'est-à-dire le contenu réellement cher à mon coeur.
Быть близким к содержимому - тому содержимому, что близко моему сердцу.
C'est-à-dire, la mesure dans laquelle vous avez une de ces perspectives temporelles biaisées.
А точнее, играет роль степень предвзятого использования некоторых ориентаций во времени.
C'est-à-dire de transformer l'ensemble des données en quelque chose qui ressemble à ça.
Поэтому мы преобразуем набор данных во что-то, что выглядит примерно так.
C'est-à-dire qu'en résumé, je suis plutôt jeune, je n'ai que 40 ans.
Я достаточно молода, мне только 40.
Le village a pourtant l'électricité, c'est-à-dire non seulement la télévision, mais aussi l'Internet.
и все же в нее было подведено электричество, а с электричеством появилось не только телевидение, но и Интернет.
C'est-à-dire environ 80 pour cent des gens qui ont besoin de traitement dans cette zone.
Это 80 процентов всех болеющих СПИДом в этом районе.
Nous, Indiens, avons appris à prendre les êtres humains tels qu'ils sont, c'est-à-dire, imparfaits.
Мы, индийцы, научились воспринимать людей такими, как они есть - несовершенными.
ceux qui bénéficient des échanges commerciaux, c'est-à-dire tout le monde, n'en sont pas toujours conscients.
те, кто получает пользу от торговли, - а это почти все, - не всегда осознают это.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad