Sentence examples of "caractère de nouveauté" in French
Sommes-nous ces individus en quête de nouveauté, hédonistes et égoïstes ?
Гедонисты, прибывающие в вечном поиске новшеств, конченные эгоисты?
Mais sans les petites faiblesses de caractère de Margaret.
но без недостатков, свойственных характеру Маргарет.
On a alors besoin de nouveauté pour que l'excitation soit alimentée.
Так что вам нужна новизна, чтобы возбуждение не угасало.
Vous n'imaginez pas la force de caractère de ces jeunes.
У этих ребят такое отношение, вам просто не поверить.
Les personnes portées sur l'ouverture à l'expérience sont avides de nouveauté, variété, diversité, nouvelles idées, voyages.
Люди, открытые новым переживаниям, страждут нововведений, разнообразия, новых идей, путешествий.
Elle coupe l'herbe sous le pied des moralisateurs, change radicalement le ton et le caractère de la polémique, et multiplie sensiblement les possibilités de trouver un terrain d'entente.
Оно отсекает самодовольство, радикально меняет тон и характер полемики, и значительно расширяет возможности для нахождения общего языка.
Mais je voudrais me concentrer sur le rôle de l'investissement dans la recherche de la nouveauté, de la production et de la consommation de nouveauté.
Но я хочу обратить особое внимание на роль инвестирования в погоне за новшествами, в производстве и потреблении новшеств.
La sédition irakienne reflète, jusqu'à un certain point, le caractère de ses prédécesseurs historiques.
В некоторой степени, повстанческое движение в Ираке напоминает повстанческие движения прошлого.
Quand l'effet de nouveauté s'est estompé et que les mois ont passé, il y a eu une une certaine tolérance, les gens s'y sont habitués.
Как только новизна пропала, прошли месяцы, притерпелись, и люди к нему привыкли.
Greenspan plaide aussi coupable de n'avoir pas compris le caractère de l'administration Bush.
Также Гринспен признает себя виновным за неправильную оценку характера администрации Буша.
Et ce qui est peut être encore plus intéressant de notre point de vue, une autre tension entre les comportements chercheurs de nouveauté et la tradition ou la conservation.
Но для нас сейчас интереснее другое противоречие, между поведением, мотивированным жаждой разнообразия и верностью традициям, консервативным поведением.
L'un des aspects les plus agaçants de cette loi est son caractère de provocation totalement inutile.
Самым обидным в этом законе является то, что он стал совершенно ненужной провокацией.
La soif de nouveauté est adéquate quand les choses changent et qu'on a besoin de s'adapter.
Страсть ко всему новому помогает во времена перемен и вам необходимо приспособиться к новым условиям.
NEW DELHI - L'influence géopolitique croissante de la Chine donne un caractère de plus en plus affirmé à ses pratiques insidieuses en Asie.
НЬЮ-ДЕЛИ - Рост геополитического веса Китая поощряет его территориальные поползновения на Азию.
Donc même si on a produit quelque chose qui a l'air révolutionnaire, nous nous sommes attelés à produire le moins de nouveauté possible.
Несмотря на изобретение, казалось бы, революционной вещи, в действительности мы концентрировались на изобретении как можно меньше нового.
Quoi qu'il en soit, il est temps de reconnaître que les gouvernements sont mal équipés pour comprendre les défis technologiques sophistiqués et les opportunités dont le monde pourrait profiter, et que de nouvelles méthodes sont nécessaires pour s'assurer que l'on accorde à la science et à la technologie la position nécessaire pour s'attaquer à une vaste gamme de problèmes mondiaux prenant un caractère de plus en plus urgent.
Тем не менее, пришло время осознать, что правящие силы плохо подготовлены к пониманию сложных технологических проблем и возможностей, стоящих перед мировым сообществом, и что необходимы новые пути, чтобы обеспечить должное внимание к науке и технологиям, необходимое для решения широкого спектра все более и более насущных глобальных проблем.
les normes de nouveauté et de non-évidence nécessaires à l'obtention d'un brevet sont plus strictes (en particulier en ce qui concerne les médicaments) et aucune revendication additionnelle portant sur un brevet qualifié de "brevet de deuxième génération ", généralement lié à des innovations de peu d'importance (pratique de" l'evergreening ") n'est permise.
стандарты неочевидности и новизны, необходимые для получения патента, строже (особенно если они касаются лекарственных средств), также запрещается "продление жизни" существующих патентов - или патентная защита на дополнительные последующие инновации.
Aujourd'hui, les discussions portant sur l'identité et la souveraineté ont souvent un caractère de plainte.
Нынешние разговоры о национальной индивидуальности и суверенитете часто пессимистичны.
Il faut dire que les dirigeants n'ont jamais été fervents de nouveauté dans le domaine des technologies de communication, car le système dans lequel ils règnent se plie à la technologie du moment.
Политическим руководителям тоже никогда не нравились новые информационные технологии, потому что та политическая система, в которой они правят, приспособлена к существующим технологиям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert