Ejemplos del uso de "cauchemar" en francés con traducción "кошмар"

<>
Traducciones: todos55 кошмар48 otras traducciones7
C'est comme un cauchemar. Это какой-то кошмар.
En réalité, 2010 fut un cauchemar. Фактически же, 2010 год был настоящим кошмаром.
D'un autre côté, c'est un cauchemar ; С другой стороны, это может обернуться кошмаром:
LONDRES - La Syrie vit aujourd'hui un véritable cauchemar. ЛОНДОН - Сирия представляет собой сплошной кошмар.
La corruption de notre vie politique est un cauchemar devenu réalité. Коррупция нашей политической жизни стала кошмаром наяву.
Mais ce cauchemar pourrait s'étendre à tous les états européens. Но это станет ночным кошмаром для всех европейских государств.
L'axe franco-allemand fait figure de cauchemar pour l'unité européenne. Ось Франция-Германия становится ночным кошмаром Евросоюза.
Avant Borlaug, la menace d'un cauchemar malthusien planait sur le monde : До Борлоуга миру угрожал кошмар, предсказанный известным английским экономистом Мальтусом:
Et les tubes qui sortaient de ma poitrine étaient un cauchemar pour les costumiers. А трубка, торчавшая из моей груди, была кошмаром для костюмеров.
Mais la perspective d'une démocratie arabe est maintenant devenue un cauchemar pour les dirigeants israéliens. Но в настоящее время перспективы арабской демократии стали ночным кошмаром для руководства Израиля.
Le cauchemar c'est que effrayer les personnes est le meilleur moyen de les faire travailler. Кошмар заключается в том, что именно пугающие нас люди добиваются успеха.
Cette vision fataliste est dangereuse et pourrait se transformer en cauchemar s'accomplissant de lui-même. Такие фаталистические взгляды трагичны и могут привести к настоящему самореализовавшемуся кошмару.
Parce que pendant ces premières semaines, nous avions tous des cauchemars Une nuit j'ai fait un cauchemar : Потому что в первые недели нам всем снились кошмары.
Ces deux exemples justifient le qualificatif de cauchemar que j'utilise pour décrire la crise de l'euro. Эти два примера оправдывают мое описание кризиса евро как кошмара.
Tout semble indiquer que le cauchemar que les résidents du numéro 51 de Rue Balmes vivaient a pris fin. Кажется, что кошмар, пережитый соседями, живущими в доме 51 по улице Бальмес, подошел к концу.
C'est un espoir noble, mais c'est aussi un espoir dangereux, car le rêve peut facilement tourner au cauchemar. Это благородная, но и опасная надежда, поскольку мечты могут легко превратиться в кошмары.
Tant qu'on se bat horizontalement, contre la vie, contre les vents, contre ce qui nous arrive, la vie est un cauchemar. И когда мы боремся по горизонтали с жизнью, с ветрами, или против всего, что с нами случается, жизнь становится кошмаром.
La possibilité pour l'Irak d'être sauvé du cauchemar enduré pendant 35 ans ne repose pas entre les mains d'un seul ; Спасение Ирака от кошмара, в котором страна жила на протяжении предыдущих 35 лет, находится в руках не одного человека;
Nous devons saisir l'occasion pour faire en sorte que notre pire cauchemar ne devienne jamais une réalité dans laquelle nous pourrions nous éveiller. Мы должны воспользоваться возможностью сделать так, чтобы наш худший кошмар никогда не стал реальностью.
Le conflit sur la péninsule coréenne, entretenu par les propos vitriolés souvent employés par le régime de Kim Jong-il, représente le cauchemar de la Chine. Конфликт на Корейском полуострове, подпитываемый саркастическими речами, с которыми часто выступает режим Ким Чен Ира, является ночным кошмаром для Китая.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.