Exemples d'utilisation de "ce n'est rien" en français

<>
Et ce n'est rien. И это ещё мелочь.
Ce n'est rien de grave ! Ничего серьезного.
Ce n'est rien qu'un jeu. Это всего лишь игра.
Ce n'est rien qu'une enfant. Она всего лишь ребёнок.
Trois ensembles de données, ce n'est rien. Три кусочка данных - это ничего.
Ce n'est rien de plus que ça. В этом ничего нет.
Ce n'est rien de plus qu'une police d'assurance. Так вот, этим мы просто покупаем страховой полис.
Ce n'est rien de nouveau, c'est comme une horloge à hélice. Здесь ничего нового, это - пропеллерные часы.
Avant ça prenait beaucoup de temps, de nos jours ce n'est rien. Раньше это требовало много времени, но сейчас это - сущий пустяк.
Ce n'est rien, comparé à toutes les autres choses que l'on pourrait tenter de faire sur l'énergie. Это ничто по сравнению с нашими усилиями по решению энергетических проблем.
les Allemands et les Français se sont révélés prêts à sacrifier très peu de choses, si ce n'est rien, pour l'intérêt européen commun. немцы и французы показали, что они способны поступиться лишь малым или же вообще ничем ради общеевропейских интересов.
Je ne cherche pas à dire - Je vous en prie, je vais être cité quelque part comme disant "le terrorisme ce n'est rien, nous ne devrions pas être si inquiets". Этим я совсем не утверждаю - хотя, наверное кто-нибудь и процитирует мои высказывания как "Терроризм - это нормально, и мы не должны так расстраиваться".
Ce n'est rien ! Ничего страшного!
Mais je sais que même si je fais de mon mieux - c'est pourquoi je suis le meilleur - ce n'est rien. Но я знаю, что даже если я сделаю это лучше всех - - вот почему я лучше всех - это не значит абсолютно ничего.
Mais ce n'est rien comparé à ce qui se passe dans les nations qui ont la croissance la plus rapide. Только это ничто на фоне того, что происходит в странах с наиболее динамичным ростом.
Ensuite il y a les choses qui ne coûtent pas grand chose et qui n'accomplissent absolument rien. Далее, есть решения, которые стоят немногого и имеют результатом чистый ноль.
Et en roulant dans un quartier, disons, où les gens ont tout, je prendrais un oiseau moqueur que j'aurais attrapé dans un quartier où les gens n'ont rien et je le laisserais simplement filer, vous savez. Проезжая по окрестностям, скажем, в районе, где народ упакован по полной, я достану пересмешника, которого поймал там, где народ бедный и голодный - пусть он полетает, залетный.
Il y a 6500 kilomètres de cours d'eau asséchés rien que dans le Montana. 6500 километров русел обезвожены в одной только Монтане.
Maintenant ce qui est intéressant ici, c'est que c'est une citation de Dave Weinberger, où il dit que tout, dans le Web a un but - il n'y a rien d'artificiel. Это цитата Дейва Вайнбергера, который говорит, что всё, что находится онлайн, имеет свою цель - в этом нет ничего искусственного.
Pourtant, il ne se passait rien. Но ничего не происходило.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !